"l'immigration légale" - Translation from French to Arabic

    • الهجرة القانونية
        
    • بالهجرة القانونية
        
    Toutes statistiques confondues, ce sont les regroupements familiaux qui représentent un peu plus de 50 % de l'immigration légale. UN وإذا نظرنا في الإحصاءات المشتركة، فإن ما يزيد قليلا على 50 في المائة من الهجرة القانونية تحصل لجمع شمل الأسر.
    13. Si le Gouvernement chinois est favorable à l'immigration légale, il est opposé à l'immigration illégale. UN ١٣ - وأضافت أن الحكومة الصينية تؤيد الهجرة القانونية وتناهض الهجرة غير القانونية.
    Cette politique alliait fermeté dans la lutte contre l'immigration irrégulière et les filières d'immigration clandestine et sécurisation de l'immigration légale. UN وتجمع هذه السياسة بين الحزم في مكافحة الهجرة غير القانونية وشبكات الهجرة غير المشروعة، والحرص على حماية الهجرة القانونية.
    163. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption d'une série de mesures visant à maîtriser et promouvoir l'immigration légale. UN 163- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف مجموعة من التدابير الرامية إلى ضبط الهجرة القانونية وتشجيعها.
    Vous pouvez voir dans mon programme que je crois à l'immigration légale. Open Subtitles لا ، وتستطيع أن تشاهد برنامجي لترى أني أؤمن بالفعل بالهجرة القانونية
    Préoccupé par le fait que l'introduction clandestine de migrants en situation illégale sape la confiance du public à l'égard des politiques et procédures relatives à l'immigration légale et à la protection des réfugiés authentiques, UN وإذ يساوره القلق ﻷن تهريب المهاجرين غير الشرعيين يقوض ثقة الجمهور في السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالهجرة القانونية وكذلك بضمان حماية اللاجئين الحقيقيين،
    Avec le tarissement progressif des filières de l'immigration légale, le recours au droit d'asile pour parvenir à s'installer dans les pays industriels s'est généralisé. UN وبما أن قنوات الهجرة القانونية قد ضاقت بصورة تدريجية، فقد انتشرت محاولات استخدام نظام اللجوء كوسيلة لإحراز موطئ قدم في البلدان الصناعية.
    Avec le tarissement progressif des filières de l'immigration légale, le recours au droit d'asile pour parvenir à s'installer dans les pays industriels s'est généralisé. UN وبما أن قنوات الهجرة القانونية قد ضاقت بصورة تدريجية، فقد انتشرت محاولات استخدام نظام اللجوء كوسيلة لإحراز موطئ قدم في البلدان الصناعية.
    En outre, l'immigration légale vers le Japon a augmenté aussi à la fin des années 80 et au début des années 90, en particulier après qu'un amendement à la loi japonaise sur le contrôle de l'immigration a accordé le statut de résident de longue durée aux descendants de deuxième et troisième générations des émigrants japonais. UN وياﻹضافة الى ذلك، زادت الهجرة القانونية الى اليابان أيضا خلال أواخر عقد الثمانيات ومطلع عقد التسعينات، خاصة بعد إدخال تعديل على قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين في اليابان سمح للجيل الثاني والثالث من اليابانيين الذين هاجروا من اليابان بالحصول على اذونات باﻹقامة الى آجال طويلة.
    Dans le respect des engagements internationaux et des obligations communautaires de la France, notamment en matière d'asile, cette politique allie fermeté dans la lutte contre l'immigration irrégulière et les filières d'immigration clandestine et sécurisation de l'immigration légale. UN ومن أجل الوفاء بما قطعته فرنسا من تعهدات دولية والتزامات مجتمعية، ولا سيما في مجال اللجوء، تجمع هذه السياسة بين الحزم في مكافحة الهجرة غير النظامية وشبكات الهجرة غير المشروعة، وتأمين حماية الهجرة القانونية.
    Il a redit que les priorités de son gouvernement dans ce contexte étaient d'améliorer la surveillance des frontières, d'organiser l'immigration légale et le renvoi des migrants en situation irrégulière en coordination avec les pays d'origine, ainsi que d'harmoniser la politique européenne de l'asile. UN وذكر مجدداً بأن أولويات حكومة بلده في هذا السياق تتمثل في تحسين مراقبة الحدود، وتنظيم الهجرة القانونية وطرد المهاجرين غير القانونيين بالتنسيق مع البلدان الأصلية، ومواءمة السياسة الأوروبية في مجال التماس اللجوء.
    Le gouvernement a appuyé l'immigration légale, sûre et ordonnée et a fait des efforts concertés pour prévenir des risques liés à l'immigration, clandestine et pour venir en aide à ceux qui sont menacés. UN 67 - وقال إن الحكومة تؤيد الهجرة القانونية الآمنة والمنظمة وتبذل جهوداً متضافرةً للتحذير من مخاطر الهجرة غير القانونية ومساعدة الأشخاص الذين يجدون أنفسهم في خطر.
    Les quatre domaines visés de l'Approche globale sont l'immigration légale et la mobilité, l'immigration irrégulière et la traite des êtres humains, la protection internationale et la politique d'asile et la maximisation de l'impact des migrations et de la mobilité sur le développement. UN والأربعة مجالات المستهدفة للنهج العالمي هي: الهجرة القانونية والتنقل، والهجرة غير القانونية والاتجار بالبشر، والسياسات الدولية للحماية واللجوء، وتحقيق أقصى قدر من الأثر الإنمائي للهجرة والتنقل().
    Préoccupé par le fait que l'introduction clandestine de migrants en situation illégale sape la confiance du public à l'égard des politiques et procédures relatives à l'immigration légale et à la protection des réfugiés authentiques, UN وإذ يساوره القلق ﻷن تهريب المهاجرين غير الشرعيين يقوض ثقة الجمهور في السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالهجرة القانونية وكذلك بضمان حماية اللاجئين الحقيقيين،
    Préoccupé par le fait que l'introduction clandestine de migrants en situation illégale sape la confiance du public à l'égard des politiques et procédures relatives à l'immigration légale et à la protection des réfugiés authentiques, UN وإذ يساوره القلق ﻷن تهريب المهاجرين غير الشرعيين يقوض ثقة الجمهور في السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالهجرة القانونية وكذلك بضمان حماية اللاجئين الحقيقيين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more