72. l'impact du VIH/sida sur la sécurité des femmes en matière de logement ne peut être sousestimé. | UN | 72- ولا يمكن التقليل من شأن أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سلامة سكن المرأة. |
48. Des réseaux sous-régionaux ont commencé à mettre l'accent sur l'impact du VIH/SIDA sur les enfants et les personnes qui s'en occupent. | UN | ٤٨ - وقد بدأت شبكات دون إقليمية تركز على أثر فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز على اﻷطفال وعلى مقدمي الرعاية لﻷطفال. |
La Fondation a pour principale mission de réduire l'impact du VIH/sida par le biais du divertissement éducatif, qui consiste à associer la sensibilisation aux changements de comportement et le divertissement pour mobiliser et éduquer la communauté. | UN | الرسالة الرئيسية للمؤسسة هي الحد من تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق " الترفيه التثقيفي " ، الذي يستخدم التثقيف والترفيه لتغيير السلوك كشكل من أشكال تعبئة وتثقيف المجتمع. |
Réunion d'un groupe spécial d'experts sur l'impact du VIH/sida en Afrique de l'Ouest | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على اقتصادات مختارة في غرب أفريقيا |
:: Promotion de la connaissance de l'impact du VIH/sida dans les régions rurales | UN | :: تحسين المعرفة بأثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المناطق الريفية |
Ces expériences se sont reproduites au Cambodge, en Indonésie, Papouasie-Nouvelle Guinée et Thaïlande avec une adaptation appropriée en fonction de l'impact du VIH sur les ménages. | UN | وجرى تقاسم هذه التجارب مع كل من إندونيسيا، وبابوا غينيا الجديدة، وتايلند، وكمبوديا بغرض تكييفها حسب الاقتضاء، استنادا إلى تقييمات أثر فيروس نقص المناعة البشرية على الأسر المعيشية. |
D'autres activités, comme l'étude de l'impact du VIH/sida sur la famille et la publication d'indicateurs relatifs à la famille, ont également joué un grand rôle. | UN | وكانت هناك أنشطة أخرى ذات أهمية، مثل دراسة أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأسرة وإصدار مؤشرات الأسرة. |
2) Les pays se préoccupent des interactions entre la dynamique démographique, le développement durable et la pauvreté, y compris l'impact du VIH/sida. | UN | قيام البلدان بدراسة أوجه الترابط بين التغيرات السكانية والتنمية المستدامة والفقر، بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Tendances de la mortalité, y compris l'impact du VIH/sida | UN | رابعا - اتجاهات معدلات الوفيات، بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
De toute évidence, l'impact du VIH/sida suscite de plus en plus d'inquiétudes. | UN | ومن الواضح أن أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يبعث على انشغال ما فتئ يزيد. |
Comme vous le savez, le Conseil de sécurité a tenu une séance publique le 10 janvier 2000 (4087e séance) afin d'examiner l'impact du VIH/sida sur la paix et la sécurité en Afrique. | UN | عقد مجلس الأمن، كما تعلمون، جلسة مفتوحة في 10 كانون الثاني/يناير 2000 (الجلسة 4087) لمناقشة أثر فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على السلم والأمن في أفريقيا. |
Cette loi définit l'action que l'État à l'intention de mettre en oeuvre pour atténuer l'impact du VIH/sida dans tous les secteurs de notre société. | UN | ويبين هذا القانون بوضوح أن الدولة تنوي تخفيف تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على جميع قطاعات مجتمعنا. |
Cette situation est encore aggravée par l'impact du VIH et de la tuberculose sur la sécurité alimentaire et nutritionnelle des ménages et sur la diminution de leurs ressources. | UN | ويزيد تفاقم هذه الحالة بسبب تأثير فيروس نقص المناعة البشرية والسل على الأمن الغذائي والتغذوي للأسر المعيشية واستنفاد موارد الأسر المعيشية. |
Le Conseil avait déjà été saisi une fois de la question de l'impact du VIH/sida sur la paix et la sécurité internationales. | UN | وهذه هي المرة الثانية التي يناقش فيها مجلس الأمن تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على السلام والأمن الدوليين. |
Atténuer l'impact du VIH/sida, de la tuberculose et du paludisme | UN | تخفيف آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التنمية البشرية |
Le Conseil a également examiné la question thématique ayant trait à l'impact du VIH/sida sur la paix et la sécurité internationales, et débattu de la suite à donner à une demande de l'Érythrée, de Djibouti, de la Somalie et de l'Éthiopie sur la situation dans la région. | UN | وتناول المجلس أيضا المسألة الموضوعية الخاصة بأثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على السلم والأمن الدوليين وناقش أجوبته على طلب تقدمت به إريتريا، وجيبوتي، والصومال، وإثيوبيا بشأن الحالة في المنطقة. |
L'État partie rencontre un certain nombre d'obstacles dans sa lutte contre l'impact du VIH/sida sur les femmes et les filles ainsi que contre ses conséquences sociales et familiales. | UN | 127 - وتواجه الدولة الطرف عددا من التحديات في العمل من أجل مواصلة الجهود الرامية إلى التصدي لتأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المرأة والفتاة، فضلا عن آثاره الاجتماعية وعلى مستوى الأسرة، واستمرار تلك الجهود. |
iii) Atténuer l'impact du VIH/sida, de la tuberculose et du paludisme sur le développement humain. | UN | ' 3` تخفيف أثر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسُل والملاريا على التنمية البشرية. |
Deuxièmement, je voudrais aborder la question de la façon dont les droits de l'homme sont inextricablement liés à la propagation et à l'impact du VIH/sida sur les individus et les communautés du monde entier. | UN | ثانيا أود أن أتطرق إلى مسألة العلاقة الوثيقة بين حقوق الإنسان وانتشار وتأثير الفيروس/الإيدز على الأفراد والمجتمعات حول العالم. |
Les efforts consentis par l'Afrique en faveur du développement durable ont été entravés par la persistance des conflits, le faible niveau des investissements, l'insuffisance de l'accès aux marchés, l'écrasant fardeau de la dette, la baisse sans précédent des flux d'APD et l'impact du VIH/sida. | UN | وكانت الصراعات، وعدم كفاية الاستثمار والفرص المحدودة للوصول إلى الأسواق والقيود على العرض وأعباء الديون غير المقدور عليها، وتدهور مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية بشكل لم يسبق له مثيل، وتأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أعاقت الجهود التي تبذلها أفريقيا من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
La poursuite des travaux de recherche pour trouver des méthodes de prévention efficaces et sûres, dont les femmes pourraient se servir quand elles le souhaitent, parallèlement à l'acquisition des compétences pour négocier leur utilisation et la disponibilité accrue de préservatifs féminins, pourraient réduire l'impact du VIH sur les femmes. | UN | ومن شأن استمرار البحوث الرامية إلى إيجاد طرائق مأمونة وتتحكم فيها المرأة للوقاية، بجانب تنمية مهارات التغلب على مصاعب استخدام الرفالات الأنثوية وزيادة توافرها، أن يحد من تأثير الفيروس على المرأة. |
D'autres problèmes urgents qui touchent les jeunes, dont la pauvreté, le chômage et l'impact du VIH/SIDA, sont également des défis majeurs. | UN | كما تُعتبر مشاكل الضغط الأخرى المؤثرة على الشباب مثل الفقر والبطالة وضرر فيروس نقص المناعة البشرية/نقص المناعة المكتسبة أيضاً من التحديات الكبيرة. |
Le Président a fait une déclaration liminaire sur les difficultés liées à la mesure de l'impact du VIH/sida. | UN | وأدلى الرئيس ببيان استهلالي عن صعوبات قياس الآثار المترتبة على فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
Les enfants sont touchés par la pandémie de nombreuses façons : directement, par transmission du virus par leur mère, ou indirectement, par l'impact du VIH et du sida sur leur famille, sur leur communauté et sur les ressources nationales déjà limitées qui sont consacrées à leur survie et à leur développement. | UN | وتمس هذه الجائحة اﻷطفال بطرق عديدة: بصورة مباشرة، عن طريق انتقال الفيروس من اﻷم الى الطفل أو بصورة غير مباشرة عن طريق الأثر الذي يتركه فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على اﻷسرة والمجتمع المحلي والضغط على الموارد الوطنية النادرة المخصصة لبقاء الطفل ونمائه. |
Conformément à la résolution 1308 (2000) du Conseil de sécurité, la MINUSIL a poursuivi la sensibilisation de son personnel civil et militaire à l'impact du VIH/sida. | UN | 43 - وفقا لقرار مجلس الأمن 1308 (2002)، واصلت البعثة رفع مستوى وعي أفرادها العسكريين والمدنيين بشأن الأثر المترتب على فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Débat sur l'impact du VIH/sida sur la paix et la sécurité internationales | UN | المناقشة المتعلقة بتأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على السلم والأمن الدوليين |
Au Kenya le Gouvernement a reçu une assistance pour fournir des informations stratégiques sur les évaluations sectorielles, comme la première évaluation nationale de l'impact du VIH sur le secteur non institutionnalisé. | UN | ففي كينيا، قدِّم الدعم إلى الحكومة لإعداد معلومات استراتيجية بشأن التقييمات القطاعية، من قبيل التقييم الوطني الأول لأثر فيروس نقص المناعة البشرية على القطاع غير الرسمي. |