Elle l'a encouragée à élargir le mandat du Bureau du Médiateur et à renforcer l'indépendance du Conseil consultatif des droits de l'homme. | UN | وشجعت النمسا على توسيع نطاق ولاية ديوان أمين المظالم، وعلى تعزيز استقلال المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان. |
Informer également le Comité des mesures prises par l'État partie pour renforcer l'indépendance du Conseil national. | UN | يُرجى أيضاً إبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز استقلال المجلس القومي لحقوق الإنسان. |
A cet égard, des recommandations relatives aux mesures spécifiques à prendre pour assurer l'indépendance du Conseil national, par une modification de la loi, par exemple, ont été formulées. | UN | وفي هذا الصدد، تم تقديم توصيات من أجل اتخاذ خطوات محددة بغية ضمان استقلال المجلس الوطني للبث من خلال إدخال تعديل على القانون مثلا. |
Les différentes réformes de la gouvernance ont pour trait commun de renforcer l'indépendance du Conseil d'administration et de ses membres en tenant compte des participations majoritaires qui pourraient entraver leur indépendance. | UN | والقاسم المشترك في إصلاح إدارة الشركات هو تعزيز استقلال مجلس الإدارة والمديرين تجاه المصالح التي تحكمهم، حيث يمكن أن يُنتقص من الاستقلال. |
Le Commissaire aux droits de l'homme souligne que l'indépendance du Conseil consultatif des droits de l'homme à l'égard des pouvoirs publics pourrait être renforcée si on le regroupait avec le Bureau du Médiateur parlementaire dans une structure institutionnelle commune, sans toutefois faire fusionner ces deux institutions. | UN | وذكر مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان أن استقلالية المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان عن السلطات الحكومية يمكن أن تتعزز من خلال وضعه كهيئة مستقلة في إطار مؤسسي مشترك بين وزارة الداخلية ومجلس أمين المظالم البرلماني. |
Le Comité et le Conseil de l'Europe a remis en question l'indépendance du Conseil consultatif, étant donné que celui-ci comporte en son sein des fonctionnaires nommés par le Ministère de l'intérieur. | UN | وقد أبدت اللجنة ومجلس أوروبا شكوكهما في استقلال المجلس الاستشاري حيث إنه يشمل موظفين مدنيين عيّنتهم وزارة الداخلية. |
135. Le Comité relève comme un élément positif le renforcement de l'indépendance du Conseil indépendant d'investigation des plaintes contre la police. | UN | 135- وترى اللجنة أن تعزيز استقلال المجلس المستقل المعني بالشكاوى من الأعمال التي تمارسها الشرطة تمثل خطوة ايجابية. |
81. Le Rapporteur spécial demande instamment au Gouvernement polonais de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer l'indépendance du Conseil national de la radio et de la télévision. | UN | ١٨- ويحث المقرر الخاص حكومة بولندا على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان استقلال المجلس الوطني للبث اﻹذاعي والتلفزيوني. |
Cette disposition était absolument contraire à ce qui avait été convenu à Mexico au cours des négociations, puisqu'elle ne garantissait pas l'indépendance du Conseil à l'égard de l'Etat et des partis politiques et risquait même d'aboutir au résultat inverse. | UN | وقد كان هذا الحكم متعارضا تماماً مع ما اتفق عليه أثناء المفاوضات في المكسيك، ذلك أنه لم يؤمﱢن استقلال المجلس عن هيئات الدولة واﻷحزاب السياسية، ولكنه استطاع أن يعطي النتيجة العكسية تماماً. |
Quant à l'indépendance du Conseil supérieur de la magistrature, elle est assurée par sa composition: un membre désigné par le Président de la République, un membre désigné par l'Assemblée nationale et sept magistrats élus par leurs pairs. | UN | أما استقلال المجلس الأعلى للقضاء، فيكفله الأعضاء فيه، ومنهم عضو يعينه رئيس الجمهورية، وعضو تعينه الجمعية الوطنية، وسبعة قضاة يتم انتخابهم من قبل نظرائهم. |
Ceci doit passer par un réexamen approfondi de la législation en vigueur et par l'adoption de mesures concrètes visant à favoriser le changement, et avant tout à garantir l'indépendance du Conseil luimême. | UN | وهذا يتطلب إعادة نظر شاملة في القانون القائم ويتطلب اتخاذ تدابير فعالة لإحداث التغيير، أولاً وقبل كل شيء لضمان استقلال المجلس بذاته. |
Elle a pris note des mesures positives qui avaient été adoptées, notamment le dialogue national sur les médias, et a demandé des renseignements sur les mesures prises pour garantir l'indépendance du Conseil supérieur des médias. | UN | ولاحظت الخطوات الإيجابية المتخذة، بما فيها الحوار الوطني بشأن وسائط الإعلام، واستفسرت بشأن التدابير المتخذة لضمان استقلال المجلس الأعلى لوسائط الإعلام. |
Le Comité recommande à l'État partie d'allouer des ressources suffisantes au Bureau des relations interethniques, en particulier à la division du Bureau chargée des minorités nationales, des relations interethniques et des langues, et de renforcer l'indépendance du Conseil de coordination des organisations ethnoculturelles. | UN | توصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف موارد كافية لمكتب العلاقات بين الإثنيات، وبخاصة لشعبته المعنية بالأقليات القومية والعلاقات بين الإثنيات واللغات، وبأن تُعزز استقلال المجلس التنسيقي للمنظمات الإثنية والثقافية. |
En particulier, des dispositions figurant dans le décret électoral de janvier 2005, notamment une stipulation permettant un recours auprès de la Cour suprême, pouvaient entraîner des retards considérables, sans compter qu'elles pourraient compromettre l'indépendance du Conseil électoral vis-à-vis des autres secteurs du Gouvernement. | UN | إذ من الممكن أن تسبب على الخصوص بعض أحكام المرسوم الانتخابي الصادر في كانون الثاني/يناير 2005، ومنها النص على إمكانية تقديم طعن أمام المحكمة العليا، في تأخيرات كبيرة، بل أيضا في النيل من استقلال المجلس الانتخابي المؤقت إزاء قطاعات حكومية أخرى. |
c) Prendre toutes les mesures voulues pour préserver l'indépendance du Conseil national de l'audiovisuel en le mettant à l'abri des influences politiques afin de renforcer la confiance du public à l'égard du système; | UN | (ج) اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لحماية استقلال المجلس الوطني للإذاعة والتلفزيون من النفوذ السياسي بهدف تعزيز ثقة الجمهور في النظام الجديد؛ |
129. l'indépendance du Conseil national pour l'éducation civique est protégée par la Constitution, dont l'article 199-3) précise ce qui suit: < < dans l'exercice de ses fonctions, le Conseil est apolitique et, sauf si l'Assemblée nationale en dispose autrement par un texte législatif, il n'est placé sous l'autorité ou le contrôle de quelque personne ou organisme que ce soit > > . | UN | 129- ويحمي الدستور استقلال المجلس القومي للتربية الوطنية. وينص في المادة 199(3) على: " عدم تسييس المجلس في ممارسة مهامه، ولا يخضع لأي توجيه أو سيطرة من أي شخص أو سلطة أخرى، باستثناء ما ينص عليه قانون الجمعية الوطنية " . |
43. l'indépendance du Conseil national pour l'éducation civique est protégée par la Constitution, dont l'article 199-3) précise que < < dans l'exercice de ses fonctions, le Conseil est apolitique et, sauf si l'Assemblée nationale en dispose autrement dans un texte législatif, n'est ni dirigé ni contrôlé par quelque personne ou autorité que ce soit > > . | UN | 43- ويحمي الدستور استقلال المجلس القومي للتربية الوطنية. وينص في المادة 199(3) على: " عدم تسييس المجلس في ممارسة مهامه، ولا يخضع لأي توجيه أو سيطرة من أي شخص أو سلطة أخرى، باستثناء ما ينص عليه قانون الجمعية الوطنية " . |
31. Sauvegarde de l'indépendance du Conseil d'administration | UN | 31- الحفاظ على استقلال مجلس الإدارة |
Une réglementation est en place pour garantir l'indépendance du Conseil d'administration de l'Office des services bancaires et des paiements du Kosovo; aucun membre du conseil n'a une affiliation politique et ne possède des actions d'institutions financières (action prioritaire). | UN | وقد وضع موضع التطبيق نظام يضمن استقلال مجلس محافظي هيئة الأعمال المصرفية والمدفوعات في كوسوفو؛ ولم يكن لأي عضو من أعضاء المجلس انتماءات سياسية كما لم يكن أي منهم من حملة أسهم مؤسسات مالية (من الأولويات). |
24. La présence d'un membre du pouvoir exécutif, à savoir le Ministre de la justice, en tant que membre de droit a soulevé des questions quant à l'indépendance du Conseil. | UN | 24- وأثيرت تساؤلات حول استقلالية المجلس الأعلى بسبب إدراج عضو من السلطة التنفيذية، هو وزير العدل بحكم منصبه الرسمي، في تشكيله. |
L'UNESCO a demandé à la Pologne de renforcer l'indépendance du Conseil. | UN | ودعت اليونسكو بولندا إلى تعزيز استقلالية المجلس الوطني للبث الإذاعي والتلفزيوني(75). |