"l'indivis mondial" - Translation from French to Arabic

    • المشاعات العالمية
        
    • للمشاعات العالمية
        
    • بالمشاعات العالمية
        
    • يقع للمشاعات العامة
        
    La lutte contre la pauvreté exigera néanmoins de nouveaux efforts et la reconnaissance de la responsabilité collective dans la protection et le partage de l'indivis mondial. UN ومع ذلك، ستتطلب مكافحة الفقر بذل مزيد من الجهد والاعتراف بالمسؤولية الجماعية لحماية المشاعات العالمية وتقاسمها.
    l'indivis mondial pose en grande partie les mêmes questions, mais aussi une multitude d'autres problèmes. UN وتثير المشاعات العالمية الكثير من القضايا ذاتها، ولكنها تثير أيضا حشداً من القضايا الأخرى.
    Le dommage causé à l'indivis mondial ne relève donc pas du projet. UN ولذلك فقد استُثني الضرر الذي تتعرض له المشاعات العالمية بذاتها من نطاق النص.
    Lui confier, comme le propose Malte, le rôle de coordonnateur de l'indivis mondial est une idée séduisante mais à laquelle il faut prendre le temps de réfléchir. UN وإن مقترح مالطة بتحويله إلى منسق للمشاعات العالمية جذاب، لكنه يلزم مزيد من الوقت ﻹجراء مناقشة وافية لهذه المسألة.
    À leur avis, les dommages causés à l'indivis mondial ne devaient pas être laissés sans réparation. UN وفي نظرها ينبغي ألا يترك الضرر اللاحق بالمشاعات العالمية دون تغطية.
    6. Extension de la portée du travail en cours aux dommages causés à l'indivis mondial UN 6 - إدخال الضرر الذي يقع للمشاعات العامة في نطاق الموضوع
    Les dommages causés à l'indivis mondial ne relèvent pas du sujet. UN وإن الضرر الذي يقع على المشاعات العالمية لا يدخل في نطاق الموضوع.
    La délégation des États-Unis n'est pourtant pas acquise à l'idée, avancée par Malte, de créer un organisme auquel incomberait la responsabilité de l'indivis mondial. UN واستدرك قائلا إن صدر وفده مفتوح للاستماع لمقترح مالطة المتعلق بإنشاء هيئة تضطلع بالمسؤولية عن المشاعات العالمية.
    Réduire les inégalités entre les pays de la planète permettrait d'assurer une répartition plus égalitaire de la puissance économique entre eux et leur donnerait la possibilité d'utiliser durablement l'indivis mondial. UN ومن شأن تضييق درجة التفاوت بين البلدان أن يساعد على تحقيق تكافؤ أكبر في توزيع القوة الاقتصادية بين بلدان العالم، مما سيتيح الفرصة لاستخدام المشاعات العالمية على نحو مستدام.
    :: Financer les besoins de la gestion de l'indivis mondial UN :: احتياجات التمويل لإدارة المشاعات العالمية
    Cependant, la conservation et la gestion durable des ressources de la mer ne concernent pas seulement les États insulaires, mais sont d'importance critique pour l'indivis mondial. UN بيد أن المحافظة على الموارد البحرية وإدارتها المستدامة لا تشكل مشكلة فقط بالنسبة للدول المطلة على المحيط، فهي أيضا جزء لا يتجزأ من المشاعات العالمية.
    Il a aussi estimé qu'une étude de la protection de l'indivis mondial ne différerait guère d'une étude des dommages transfrontières, les sources de pollution étant essentiellement d'origine tellurique. UN كما ارتأى أن أي دراسة بشأن حماية المشاعات العالمية لن تكون في جوهرها مختلفة عن دراسة للضرر العابر للحدود، لأن مصادر التلوث هي في معظمها مصادر برية.
    D'un autre côté, il est sans doute possible d'aller au-delà de chacun de ces instruments, car la plupart d'entre eux traitent des dommages aux personnes et aux biens et ne s'intéressent pas aux dommages à l'indivis mondial en tant que tel. UN ومن جهة أخرى، لعل ثمة مجالا لتحسين كل صك من الصكوك، ما دام معظمها يتناول الضرر أو الأذى الذي يلحق الأشخاص أو الممتلكات ولا يُعنى بالضرر الذي يلحق المشاعات العالمية بصفتها تلك.
    Il faut noter que cette définition ne renvoie qu'à l'environnement relevant de la juridiction et du contrôle des États, à l'exclusion de l'environnement de l'indivis mondial. UN ومن الجدير بالذكر أن التعريف لا يشير إلا إلى البيئة التي تقع ضمن الولاية الوطنية والسيطرة الوطنية، ويستثني البيئة التي تشكل جزءا من المشاعات العالمية.
    13. Le monde doit également faire face à des problèmes écologiques qui menacent l'indivis mondial. UN 13- ويواجه العالم كذلك عددا من التحديات البيئية التي تهدد المشاعات العالمية.
    i) l'indivis mondial [1992] UN ' ١ ' المشاعات العالمية ]١٩٩٢[؛
    a) Premièrement, il n'existe pas de définition généralement admise de l'indivis mondial. UN (أ) فأولا، ليس هناك تعريف متفق عليه عموما للمشاعات العالمية.
    Après avoir appelé l'attention sur ces conventions et activités, Tomuschat est parvenu à la conclusion qu'il n'était pas opportun que la Commission du droit international traite des problèmes découlant de l'une ou plusieurs de ces conventions dans le cadre d'un nouveau sujet consacré à l'indivis mondial. UN وفي معرض توجيه الانتباه إلى هذه الاتفاقيات والأنشطة، خلص توموشات إلى نتيجة مفادها أنه لا مبرر لتناول المشاكل الناشئة عن اتفاقية أو أكثر من هذه الاتفاقيات داخل لجنة القانون الدولي في إطار موضوع جديد للمشاعات العالمية.
    Il a été proposé d'inclure dans les articles la notion de dommage causé à l'indivis mondial. UN واقترح أن تتناول مشاريع المواد الضرر الذي يلحق بالمشاعات العالمية().
    Premièrement, ils ont relevé que la définition donnée de l'environnement dans le projet de principe 2 n'incluait pas l'indivis mondial. UN فأولا، أشارت إلى أن تعريف البيئة الوارد في مشروع المبدأ 2 لا يشمل الضرر الذي يلحق بالمشاعات العالمية().
    f) Extension de la portée du travail en cours au dommage causé à l'indivis mondial; UN (و) دخول الضرر الذي يقع للمشاعات العامة في نطاق المشروع قيد البحث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more