Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq du Groupe | UN | الصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq du Groupe des Nations Unies pour le développement | UN | الصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq du Groupe des Nations Unies pour le développement | UN | الصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
Nous avons fermement soutenu les Nations Unies et les pays, y compris les États-Unis et le Royaume-Uni, qui ont fait partir l'Iraq du Koweït. | UN | وقد وقفنا بثبات إلى جانب الأمم المتحدة وبلدان عديدة، بما فيها الولايات المتحدة وبريطانيا، لإخراج العراق من الكويت. |
Le retrait de l'Iraq du Koweït après l'invasion de 1990 est un exemple de restitution matérielle partielle, mais il fut également accompagné par des formes de restitution juridique, y compris l'abrogation du décret iraquien déclarant le Koweït province de l'Iraq. | UN | فانسحاب العراق من الكويت بعد غزوه لها في عام 1990 مثال للرد المادي الجزئي، ولكن اقترنت به أيضا أشكال من الرد القانوني، منها إبطال المرسوم العراقي الذي يعلن اعتبار الكويت محافظة عراقية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations ci-après par l'Iraq du cessez-le-feu entre l'Iran et l'Iraq. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى الحالات التالية التي انتهك فيها العراق أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين. |
72. Le Comité estime que l'intention du Conseil de sécurité, lorsqu'il a fait figurer la clause " dettes et obligations antérieures " dans la résolution, était d'exclure les dettes anciennes de l'Iraq du champ de compétence de la Commission. | UN | ٢٧- ويخلص الفريق إلى أن موضوع وغرض إدراج مجلس اﻷمن شرط " النشوء قبل " كان استثناء الديون القديمة للعراق من ولاية اللجنة. |
Le bureau du PNUD en Iraq est l'un des principaux bénéficiaires du Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq du Groupe des Nations Unies pour le développement, qui est un fonds multidonateurs créé en 2004 afin de faciliter la reconstruction et le développement. | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العراق هو أحد كبار متلقي التبرعات للصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وهو مرفق متعدد المانحين لإعادة التعمير والتنمية أُنشئ في عام 2004. |
E. Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq du Groupe des Nations Unies pour le développement, du Mécanisme des fonds internationaux pour la reconstruction de l'Iraq | UN | هاء - صندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني للعراق التابع للمرفق الدولي لصندوق إعادة تعمير العراق |
La page de ce site consacrée aux achats du Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq du Groupe des Nations Unies pour le développement continue de présenter des données détaillées sur les possibilités d'achat et l'adjudication des marchés. | UN | وصفحة المشتريات التابعة للصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على الموقع الويب لا تزال توفر معلومات مفصّلة بشأن فرص الشراء ومنح العقود. |
Au deuxième trimestre, les contributions versées au Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq du GNUD comprenaient une contribution du Gouvernement australien montant de 4,7 millions de dollars. | UN | وشملت التبرعات المقدمة في الربع الأول من السنة إلى الصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية 4.7 مليون دولار من حكومة أستراليا. |
Il a par exemple contribué à l'élaboration d'une nouvelle politique de l'emploi venant en aide aux groupes vulnérables - en partenariat avec l'Organisation internationale du travail et grâce au financement du Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وشملت هذه الأنشطة إيجاد سياسة تشغيل جديدة تساعد الفئات الضعيفة وهو عمل أنجز في إطار شراكة مع منظمة العمل الدولية وبتمويل من الصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
En outre, les programmes de la MANUI relatifs aux élections et aux droits de l'homme sont en grande part financés par le Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | إضافة إلى ذلك، تُموَّل برامج البعثة الانتخابية وبرامج حقوق الإنسان إلى حد كبير من الصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
La libération du Koweït, dans laquelle l'Organisation a joué le rôle le plus important en chassant l'Iraq du territoire koweïtien, en mettant fin à l'occupation iraquienne et en rétablissant la frontière koweïto-iraquienne, est un exemple à suivre pour défendre les buts et principes des Nations Unies. | UN | ومضى يقول إن تحرير الكويت، الذي اضطلعت فيه اﻷمم المتحدة بدور بارز يتمثل في طرد العراق من إقليم الكويت، وبذلك وضعت حدا للاحتلال العراقي وقامت بترسيم الحدود بين الكويت والعراق، يمثل نموذجا رائعا في دفاع المنظمة عن مبادئ ومقاصد اﻷمم المتحدة. |
:: L'importance de sortir l'Iraq du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies et d'organiser le départ des forces étrangères d'Iraq, dans le cadre d'un consensus national; | UN | :: أهمية خروج العراق من الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وتنظيم خروج القوات الأجنبية من العراق في إطار التوافق الوطني. |
31. Les exportations et les importations de la région ont sensiblement augmenté en 1992 par rapport à 1991 et ce, malgré l'exclusion de l'Iraq du marché mondial par suite des sanctions imposées par l'ONU. | UN | ٣١ - وقد سجلت صادرات وواردات المنطقة من السلع زيادات ملحوظة في عام ١٩٩٢، بالمقارنة بعام ١٩٩١، وذلك على الرغم من استبعاد العراق من السوق العالمية بسبب الجزاءات الاقتصادية التي تفرضها اﻷمم المتحدة. |
L'utilisation des sanctions doit être restreinte et elles ne doivent pas dépasser le cadre prévu dans la Charte de l'ONU. En outre, elles ne doivent pas dépendre de la volonté des États-Unis d'Amérique, comme c'est le cas pour l'Iraq, qui ont détourné la résolution sur la levée des sanctions contre l'Iraq du Conseil de sécurité pour l'exploiter dans leur intérêt et dans le cadre de leur politique hostile. | UN | ولا تكفي الدعوة، التي تثير الشكوك، إلى توجيهها بطريقة أفضل، بل ينبغي تقييد استخدامها وكفالة عدم تجاوزها نطاق الميثاق، وألا تكون أسيرة كما هو الوضع في حالة العراق، لإرادة الولايات المتحدة التي اختطفت قرار رفع الحصار على العراق من مجلس الأمن خدمة لمصالحها الذاتية وسياساتها العدوانية. |
Pourtant même cette déclaration n'a pas pu être entièrement vérifiée, du fait de la destruction unilatérale par l'Iraq du VX qui a été produit et des lacunes dans les registres de production du site de Muthanna pour 1990 et le début de 1991. | UN | ولكن حتى ذلك الإعلان ظل التحقق منه غير مكتمل بسبب تدمير العراق من جانب واحد لمادة " في إكس " المنتجة فعلاً، ووجود ثغرات في سجلات الإنتاج في موقع المثنى لعام 1990 وبداية عام 1991. |
ISLAMIQUE D'IRAN AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur des violations par l'Iraq du cessez-le-feu avec l'Iran. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أسترعي انتباهكم الى الحوادث التالية التي انتهك فيها العراق أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين: |
AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur des violations par l'Iraq du cessez-le-feu avec l'Iran. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أسترعي انتباهكم الى الحوادث التالية التي انتهك فيها العراق أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين: |
Le PNUD, organisme des Nations Unies participant, assure l'interface administrative avec les donateurs qui souhaitent appuyer financièrement la reconstruction et le développement de l'Iraq par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq du GNUD. | UN | البرنامج الإنمائي هو إحدى منظمات الأمم المتحدة المشاركة، وهو الواجهة الإدارية مع الجهات المانحة الراغبة في تقديم دعم مالي فيما يتعلق بصندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني للعراق من أجل إعمار العراق وتنميته. |
Le Comité a pris note des problèmes hors du commun auxquels se heurtait l'Iraq et de la difficulté du processus de transition en cours et conclu que le non-paiement par l'Iraq du montant minimum requis pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. | UN | 67 - واعترفت اللجنة بالمشاكل الاستثنائية التي يواجهها العراق والعملية الانتقالية المعقدة الجارية، وخلصت إلى أن عجز العراق عن دفع المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادته. |
La réduction prévue des ressources extrabudgétaires par rapport à l'exercice biennal précédent s'explique par l'achèvement prévu des projets financés sur le Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq du Groupe des Nations Unies pour le développement en 2012. | UN | وينجم النقصان المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية، مقارنة بفترة السنتين السابقة، عن توقع الانتهاء من المشاريع الممولة من صندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني للعراق في عام 2012. |