"l'iraq fait valoir" - Translation from French to Arabic

    • ويدفع العراق
        
    • ويدعي العراق
        
    • ويقول العراق
        
    • يدعي العراق
        
    • يدفع العراق
        
    • ويجادل العراق
        
    • ويؤكد العراق
        
    • يؤكد العراق
        
    • يجادل العراق
        
    • العراق يدفع
        
    • ويحتج العراق
        
    • العراق قائلاً
        
    • ويحاجج العراق
        
    l'Iraq fait valoir là aussi que l'invasion n'a été la cause d'aucune difficulté rencontrée sur le chantier. UN ويدفع العراق مرة أخرى بأن الغزو لم يكن السبب في أية صعوبات جوبهت في موقع المشروع.
    l'Iraq fait valoir là aussi que l'invasion n'a été la cause d'aucune difficulté rencontrée sur le chantier. UN ويدفع العراق مرة أخرى بأن الغزو لم يكن السبب في أية صعوبات جوبهت في موقع المشروع.
    l'Iraq fait valoir que les souches virales sont indiquées ailleurs dans l'état complet et définitif et n'ont donc pas à figurer à la rubrique " Achats " . UN ويدعي العراق أن السلالات الفيروسية قد جاء ذكرها في موضع آخر من " اﻹقرار " ولا حاجة إلى إدراجها تحت بند الاقتناء.
    l'Iraq fait valoir que la zone est soumise à une pollution atmosphérique permanente qui résulte de l'exploitation des installations pétrolières. UN ويقول العراق إن هذه المنطقة تتعرض لتلوث هوائي مستمر نتيجة عمليات صناعة النفط.
    l'Iraq fait valoir en conséquence qu'une contamination des ressources en eaux souterraines de la Jordanie ne peut pas être attribuée à l'invasion et à l'occupation du Koweït. UN وبناءً على ذلك، يدعي العراق أن أي تلوث لموارد الأردن من المياه الجوفية لا يمكن أن ينسب لغزو الكويت واحتلالها.
    l'Iraq fait valoir aussi que l'Arabie saoudite n'a pas tenu suffisamment compte de causes parallèles de dommages à l'environnement qui, tel le surpâturage, étaient sans rapport avec le conflit. UN كما يدفع العراق بأن المملكة العربية السعودية لم تضع في اعتبارها على نحوٍ وافٍ الأسباب الموازية للأضرار التي لم تكن متصلة بالنزاع، ولا سيما الإفراط في الرعي.
    288. l'Iraq fait valoir que toutes les demandes d'indemnisation concernant des travaux supplémentaires, sauf une, devraient être rejetées, les travaux en question n'ayant pas été autorisés. UN ٨٨٢- ويجادل العراق بأنه ينبغي رفض جميع المطالبات عن اﻷعمال اﻹضافية ما عدا واحدة، على أساس عدم جوازها.
    86. l'Iraq fait valoir que les ports du monde entier ont besoin de s'équiper pour la lutte contre les incendies. UN 86- ويؤكد العراق أن من المعلوم أن الموانئ في جميع أرجاء العالم توفر معدات مكافحة الحرائق لأغراضها الخاصة.
    l'Iraq fait valoir que les coûts des lettres de garantie sont des dépenses qu'Hidrogradnja était tenue d'assumer par contrat et ce jusqu'à la fin du projet, qui se serait probablement achevé à la fin de 1992. UN ويدفع العراق بأن تكاليف خطابات الضمان إنما هي تكاليف كانت الشركة ملزمة تعاقدياً بتحملها وأنﱠ هذه التكاليف كانت ستُتكبد حتى نهاية المشروع الذي كان من المحتمل أن يتواصل حتى نهاية العام ٢٩٩١.
    l'Iraq fait valoir que les coûts des lettres de garantie sont des dépenses qu'Hidrogradnja était tenue d'assumer par contrat et ce jusqu'à la fin du projet, qui se serait probablement achevé à la fin de 1992. UN ويدفع العراق بأن تكاليف خطابات الضمان إنما هي تكاليف كانت الشركة ملزمة تعاقديا بتحملها وأن هذه التكاليف كانت ستُتكبد حتى نهاية المشروع الذي كان من المحتمل أن يتواصل حتى نهاية العام ٢٩٩١.
    349. l'Iraq fait valoir que sa responsabilité dans la perte et la détérioration des biens de capital fixe de la KPC n'est attestée par aucune preuve directe. UN 349- ويدعي العراق أن شركة البترول الكويتية لم توفر أي دليل مباشر على مسؤولية العراق عن الخسارة والتلف في أصولها الثابتة.
    390. l'Iraq fait valoir que la SAT n'a pas cherché à réparer ou à récupérer les installations de traitement de la raffinerie, parce que les anciens dispositifs et systèmes étaient inefficaces et qu'elle a donc préféré réclamer une indemnisation d'un montant équivalant au coût de la reconstruction d'une nouvelle raffinerie. UN 390- ويدعي العراق أن الشركة لم تقم بأي محاولة لإصلاح أو إنقاذ مرافق المعالجة في المصفاة لأن الوحدات والنظم القديمة كانت عديمة الفعالية، ولذلك فضلت الشركة أن تطالب بتعويض يعادل إعادة بناء مصفاة جديدة.
    349. l'Iraq fait valoir que sa responsabilité dans la perte et la détérioration des biens de capital fixe de la KPC n'est attestée par aucune preuve directe. UN 349- ويدعي العراق أن شركة البترول الكويتية لم توفر أي دليل مباشر على مسؤولية العراق عن الخسارة والتلف في أصولها الثابتة.
    311. l'Iraq fait valoir que les pertes de fluides des gisements devraient tout au plus être assimilées à la perte de réserves et évaluées en conséquence. UN 311- ويقول العراق إنه ينبغي، على الأكثر، اعتبار فقد السوائل المكمنية فقداً في الكميات الاحتياطية وتسعيره تبعاً لذلك.
    107. l'Iraq fait valoir que le coût des installations supplémentaires mises en place dans les centres de collecte devrait être déduit. UN 107- ويقول العراق إن التكاليف المتعلقة بإقامة مرافق إضافية في مراكز التجميع ينبغي أن تستبعد.
    89. Deuxièmement, l'Iraq fait valoir que la société Enka n'a pas précisé comment les différentes pertes étaient survenues. UN ٩٨- وثانياً، يدعي العراق أن الشركة لم تحدد كيفية وقوع كل خسارة على حدة.
    89. Deuxièmement, l'Iraq fait valoir que la société Enka n'a pas précisé comment les différentes pertes étaient survenues. UN ٩٨ - وثانيا، يدعي العراق أن الشركة لم تحدد كيفية وقوع كل خسارة على حدة.
    En ce qui concerne l'estimation faite par l'Arabie saoudite des niveaux de services de référence, l'Iraq fait valoir que l'Arabie saoudite n'a pas tenu compte des effets du surpâturage ou d'autres utilisations de l'environnement lorsqu'elle a défini les conditions de référence. UN وفيما يتعلق بتقدير المملكة العربية السعودية لمستويات الخدمات الأساسية، يدفع العراق بأن المملكة العربية السعودية لم تراع آثار الإفراط في الرعي وغيرها من أوجه استخدام البيئة عند وضع الشروط الأساسية.
    288. l'Iraq fait valoir que toutes les demandes d'indemnisation concernant des travaux supplémentaires, sauf une, devraient être rejetées, les travaux en question n'ayant pas été autorisés. UN ٨٨٢ - ويجادل العراق بأنه ينبغي رفض جميع المطالبات عن اﻷعمال اﻹضافية ما عدا واحدة، على أساس عدم جوازها.
    679. l'Iraq fait valoir que rien ne justifie la portée et l'ampleur des projets compensatoires de remise en état qui sont proposés par l'Arabie saoudite. UN 679- ويؤكد العراق أنه ليس هناك ما يبرر نطاق وحجم مشروعي الترميم التعويضيين اللذين تقترحهما المملكة العربية السعودية.
    En second lieu, l'Iraq fait valoir que la GPIC n'a pas présenté d'éléments suffisants et précis pour justifier des pertes alléguées. UN وثانياً، يؤكد العراق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية أو دقيقة لإثبات هذه الخسائر المزعومة.
    179. Troisièmement, l'Iraq fait valoir que les requérants n'ont pas donné de précisions sur les vols invoqués. UN ٩٧١- ثالثاً، يجادل العراق بأن الشركات المطالبة فشلت في تحديد السرقات المدعاة.
    l'Iraq fait valoir en revanche que les intérêts de retard n'ont aucun fondement contractuel. UN ولكن العراق يدفع بعدم وجود أي أساس تعاقدي للفائدة عن التأخير.
    b) l'Iraq fait valoir que l'obligation de payer les marchandises incombant à la SRGP est née avant le 6 août 1990 et que < < par conséquent elle doit être considérée comme une créance ancienne ne donnant pas lieu à indemnisation > > ; UN (ب) ويحتج العراق بأن التزام شركة SRGP بدفع ثمن البضائع نشأ قبل 6 آب/أغسطس 1990 و " ينبغي اعتباره بالتالي ديناً قديماً ليس مؤهلاً للحصول على تعويض عنه " ؛
    l'Iraq fait valoir que les éléments de preuve fournis par le requérant ne justifient pas le montant demandé à ce titre. UN ويعلق العراق قائلاً إن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة لا تثبت قيمة المخزون المفقود.
    210. l'Iraq fait valoir que l'Iran n'a pas fourni de preuves concluantes démontrant que le pétrole présent sur son littoral (ou une part vérifiable de ce pétrole) provenait des déversements de 1991. UN 210- ويحاجج العراق بأن إيران عجزت عن تقديم أية أدلة قاطعة لبيان أن النفط الموجود على شواطئها (أو أي جزء يمكن إثباته من ذلك النفط) ناجم عن انسكابات عام 1991.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more