"l'onudi à" - Translation from French to Arabic

    • اليونيدو في
        
    • اليونيدو على
        
    • اليونيدو إلى
        
    • اليونيدو قد
        
    • لليونيدو في
        
    • قامت اليونيدو
        
    • اليونيدو من
        
    • ولليونيدو
        
    • لليونيدو على
        
    • منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
        
    • وقامت اليونيدو
        
    • ولدى اليونيدو
        
    • وقدمت اليونيدو
        
    • تقوم اليونيدو
        
    • اليونيدو أن
        
    Il soutient le Programme de Doha pour le développement et la participation de l'ONUDI à l'initiative concernant le cadre intégré. UN وقال المتحدّث إن وفد بلاده يودّ أن يعرب عن تأييده لبرنامج الدوحة الإنمائي ولمشاركة اليونيدو في مبادرة الإطار المتكامل.
    Contribution de l'ONUDI à la cohérence à l'échelle du système UN مساهمات اليونيدو في تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القطري
    Contribution prouvée des recherches menées par l'ONUDI à la création de connaissances mondiales dans le domaine du développement industriel viable. UN :: المساهمات التي يمكن تعقبها التي تقدمها بحوث اليونيدو في توليد المعارف العالمية في ميدان التنمية الصناعية المستدامة.
    L'initiative de gestion du changement renforcera la capacité de l'ONUDI à relever efficacement les défis. UN وقالت إنه من شأن مبادرة إدارة التغيير أن تعزز قدرة اليونيدو على مواجهة التحديات بفعالية.
    Elle encourage l'ONUDI à poursuivre ses efforts visant à promouvoir la cohérence au niveau des pays dans les pays pilotes. UN وقال إن النرويج تشجّع اليونيدو على مواصلة جهودها من أجل ترويج التناسق على الصعيد القطري في البلدان الرائدة.
    L'intervenant invite l'ONUDI à collaborer avec la CEE-ONU à l'établissement de ce plan. UN وقال إنه يدعو اليونيدو إلى العمل مع اللجنة لتحقيق تلك الخطة.
    Le Bélarus compte sur l'active participation de l'ONUDI à cet égard. UN وقال إن بيلاروس تعتمد على المشاركة النشطة مع اليونيدو في هذا الصدد.
    Le Gouvernement soudanais travaille également en étroite collaboration avec le bureau de l'ONUDI à Khartoum. UN وتتعاون الحكومة أيضا مع مكتب اليونيدو في الخرطوم.
    L'Espagne est fière de prendre part aux actions menées pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et compte sur le soutien de l'ONUDI à cet égard. UN وهي فخورة بالإسهام في إمكانية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتعوِّل على دعم اليونيدو في هذا الصدد.
    Plusieurs réunions ultérieures ont été organisées entre les représentants de la Mission permanente du Pérou et le Secrétariat de l'ONUDI à Vienne. UN ثم عُقِدت لاحقاً عدَّة اجتماعات بين ممثّلي بعثة بيرو الدائمة وأمانة اليونيدو في فيينا.
    À cet égard, l'Iraq souhaiterait la réouverture du bureau de l'ONUDI à Erbil. UN ورحّب، في هذا الصدد، بإعادة افتتاح مكتب اليونيدو في اربيل.
    Introduction Contributions de l'ONUDI à la réalisation des OMD UN مساهمة اليونيدو في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    La Turquie est également disposée à aider l'ONUDI à étendre les programmes de formation dispensés dans ces régions. UN كما إنَّ تركيا مستعدة لمساعدة اليونيدو على توسيع نطاق البرامج التدريبية لتشمل تلك المناطق.
    Des projets pilotes ont été organisés avec succès dans ce sens dans 12 pays et la délégation zimbabwéenne engage vivement l'ONUDI à refaire la même chose dans d'autres régions d'Afrique. UN وقد نُفّذت مشاريع تجريبية ناجحة لذلك الغرض في 12 بلدا؛ ويحثّ وفدها اليونيدو على تكرارها في أجزاء أخرى من أفريقيا.
    La réponse de l'ONUDI à cette lettre a été présentée autant que nécessaire dans mon rapport. UN ويبيّن تقريري على النحو الواجب ردود اليونيدو على هذه الرسالة الإدارية.
    La Chine encourage l'ONUDI à continuer d'axer son action sur ces questions. UN وهي تشجّع اليونيدو على مواصلة التركيز على هذه المجالات.
    Le Groupe encourage l'ONUDI à renforcer les projets portant sur ce domaine, y compris grâce à la création de centres technologiques en milieu rural. UN وتشجّع المجموعة اليونيدو على زيادة مشاريعها في هذا المجال، بما في ذلك إنشاء مراكز ريفية للتكنولوجيا.
    A cet égard, il invite tous les États Membres de l'ONUDI à la conférence sur l'investissement étranger qui doit se tenir à Ulan Bator en 2006. UN وقال إنه في هذا الصدد يدعو جميع الدول الأعضاء في اليونيدو إلى المؤتمر الخاص بالاستثمار الأجنبي المقرّر أن يعقد في أولانباتار في عام 2006.
    Elle demande qu'on précise si l'ONUDI a été d'une manière ou d'une autre impliquée dans la Conférence de Lucerne. UN وطلبت توضيحا حول ما إذا كانت اليونيدو قد شاركت بمؤتمر لوسيرن بشكل أو بآخر.
    Le rapport devrait être présenté au Conseil du développement industriel de l'ONUDI à la session prévue pour le troisième trimestre de 2003. UN ويُعتزم تقديم التقرير إلى مجلس التنمية الصناعية التابع لليونيدو في دورته المقرر عقدها في الربع الثالث من عام 2003.
    Depuis lors, l'ONUDI a accompli un excellent travail, 141 projets ayant été exécutés et 21 autres étant en cours de réalisation. UN ومنذ ذلك الحين، قامت اليونيدو بعمل جدير بالثناء إذ أنجزت 141 مشروعا، وثمة 21 مشروعا آخر لا يزال العمل فيها جارياً.
    Preuves de la contribution des recherches menées par l'ONUDI à la création de connaissances mondiales dans le domaine du développement industriel durable. UN :: ما تقدّمه بحوث اليونيدو من مساهمات يمكن تتبعها في توليد المعارف العالمية في ميدان التنمية الصناعية المستدامة.
    l'ONUDI a un rôle essentiel à jouer à cet égard. UN ولليونيدو دور محوري ينبغي أن تؤديه في هذا الصدد.
    L'intervenant invite le Directeur général de l'ONUDI à accorder une attention particulière à la réalisation de l'objectif du Nouveau Partenariat relatif à la diversification de la production et des exportations du continent. UN وحث المدير العام لليونيدو على إيلاء اهتمام خاص بتنفيذ هدف هذه الشراكة المتمثل في تنويع الإنتاج والصادرات الأفريقية.
    l'ONUDI a également contribué à approvisionner plusieurs zones rurales d'Afrique en électricité. UN ووفرت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أيضا الكهرباء لعدة مناطق ريفية في أفريقيا.
    l'ONUDI a mis en place les locaux, formé le personnel et travaillé avec le Gouvernement à l'élaboration d'une loi sur les normes et la qualité. UN وقامت اليونيدو بإنشاء المباني وتدريب الموظفين وعملت مع الحكومة على إعداد قانون بشأن المواصفات والنوعية.
    l'ONUDI a un énorme potentiel pour traiter les problèmes urgents auxquels est confrontée l'économie biélorusse. UN ولدى اليونيدو إمكانيات هائلة للمساعدة في التصدي للمشاكل الملحّة التي تواجه اقتصاد بيلاروس.
    l'ONUDI a appuyé la participation de 23 entrepreneurs, dont deux ont signé des accords de partenariat et sept ont signé des lettres d'intention. UN وقدمت اليونيدو الدعم لمشاركة ٢٣ من مباشري اﻷعمال الحرة وقع إثنان منهم اتفاقات شراكة ووقع سبعة منهم خطابات نوايا.
    Sur la base des résultats obtenus au Malawi, l'ONUDI a entrepris de développer des services semblables dans d'autres pays d'Afrique. UN واستنادا إلى النتائج المحقّقة في ملاوي، تقوم اليونيدو بوضع خدمات مماثلة في مناطق أخرى في أفريقيا.
    Les progrès louables, accomplis dans la transformation de l’ONUDI, contribueront à la mise en œuvre du Plan de travail et des nouveaux services intégrés. UN ومن شأن التقدم الذي يستحق الترحيب الذي أحرز في تحول اليونيدو أن يساعد على تنفيذ خطة اﻷعمال والخدمات المتكاملة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more