Autre question importante que le Conseil va examiner: les moyens et modalités de renforcer la présence de l'ONUDI sur le terrain. | UN | 10- وأردف قائلاً إنَّ من بين المواضيع المهمة الأخرى التي سيتناولها المجلس سبل ووسائل تعزيز تمثيل اليونيدو الميداني. |
En ce qui concerne la présence sur le terrain, ce programme va appuyer les efforts en cours visant la décentralisation et le renforcement de la structure de l'ONUDI sur le terrain. | UN | وفيما يخص الوجود الميداني، سيدعم هذا البرنامج الجهود الجارية من أجل تحقيق اللامركزية وتعزيز هيكل اليونيدو الميداني. |
Par ailleurs, il conviendrait d'entreprendre une analyse approfondie de la présence de l'ONUDI sur le terrain pour veiller à ce que le mandat de l'Organisation ne se trouve pas réduit par rapport à celui d'autres institutions. | UN | وينبغي إجراء استعراض شامل لحضور اليونيدو الميداني لضمان عدم الانتقاص من ولاية اليونيدو مقارنة بولاية وكالات أخرى. |
M. Naqvi demande instamment au Secrétariat de promouvoir la mobilisation de ressources et de renforcer la représentation de l'ONUDI sur le terrain. | UN | وحث الأمانة على الترويج لحشد الأموال وزيادة تمثيل اليونيدو في الميدان. |
Le processus de décentralisation exige une présence plus solide de l'ONUDI sur le terrain. | UN | وأضافت أن عملية اللامركزية تقتضي حضور اليونيدو في الميدان بشكل أقوى. |
Il s'agit ici d'améliorer l'exécution des activités de coopération technique grâce à une plus large représentation de l'ONUDI sur le terrain. | UN | والقصد من المبادرة بأكملها هو العمل على تحسين تنفيذ التعاون التقني عن طريق زيادة التمثيل الميداني لليونيدو. |
Cet accord aura pour effet d'étoffer considérablement la représentation de l'ONUDI sur le terrain. | UN | وقالت إن الاتفاق سيعزز كثيرا تغطية اليونيدو الميدانية. |
Le présent document contient en outre des informations sur les mesures adoptées pour renforcer la présence et les opérations de l'ONUDI sur le terrain. | UN | كما تُبلغ هذه الوثيقة عن الإجراءات المعتمدة لتعزيز حضور اليونيدو الميداني وعملياتها الميدانية. |
La présence de l'ONUDI sur le terrain contribue à rendre ses programmes plus efficaces. | UN | كما إن حضور اليونيدو الميداني يساعد على جعل برامجها أكثر فعالية. |
Soulignent la nécessité de renforcer la présence de l'ONUDI sur le terrain, notamment dans les pays les moins avancés, afin de rapprocher les services de l'Organisation des pays les moins avancés, | UN | يؤكدون على ضرورة تدعيم حضور اليونيدو الميداني ، خصوصا في البلدان اﻷقل نموا ، من أجل تقريب خدمات المنظمة الى تلك البلدان ؛ |
L'examen porterait non seulement sur les comptoirs de l'ONUDI, mais aussi sur la présence de l'ONUDI sur le terrain d'une manière générale, y compris les bureaux régionaux et nationaux. | UN | ويمكن لاستعراض من هذا النوع ألا يشمل مكاتب اليونيدو فحسب، بل أن يشمل أيضا وجود اليونيدو الميداني ككل، بما في ذلك المكاتب الإقليمية والوطنية. |
L'accord a notamment permis la création de 17 comptoirs de l'ONUDI au sein des bureaux extérieurs du PNUD, élargissant de ce fait la présence de l'ONUDI sur le terrain et les moyens dont elle dispose. | UN | وقد أدى خصوصاً، إلى إنشاء 17 مكتباً مصغراً لليونيدو في مكاتب قطرية قائمة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مما كان من شأنه توسيع نطاق حضور اليونيدو الميداني وزيادة قدراتها. |
Tout nouveau renforcement de la présence de l'ONUDI sur le terrain devrait correspondre aux capacités techniques, humaines et financières au Siège de l'ONUDI, et ce afin d'assurer une réponse efficace aux demandes accrues d'assistance technique. | UN | ولاحظ أنه ما من توسيع إضافي لوجود اليونيدو الميداني إلا وينبغي أن يتناسب مع القدرات التقنية والبشرية والمالية لمقر اليونيدو قصد ضمان الاستجابة الفعّالة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية. |
Cette réunion a été une occasion pour les organismes des Nations Unies et les institutions bilatérales de développement d'entamer un dialogue sur les possibilités de mettre en place des mécanismes plus efficaces de coopération et de coordination de leurs activités et des activités de l'ONUDI sur le terrain. | UN | وقد شكل الاجتماع منتدى للحوار مع وكالات اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻹنمائية الثنائية فيما يخص إقامة آليات أفضل للتعاون ولتنسيق أنشطتها مع أنشطة اليونيدو في الميدان. |
Ils ont donc pour tâche à la fois de représenter l'ONUDI sur le terrain et de concevoir, mettre en œuvre, suivre, promouvoir et superviser les activités spécifiques de l'ONUDI. | UN | وبذلك تؤدي المكاتب الميدانية مهمة تمثيل اليونيدو في الميدان ومهمة صوغ أنشطة اليونيدو المحدّدة وتنفيذها ورصدها وتعزيزها والإشراف عليها. |
M. Naqvi espère que l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD aura pour effet de renforcer la présence de l'ONUDI sur le terrain et se traduira par une coopération plus étroite entre les deux institutions. | UN | وأعرب عن أمله في أن يساعد اتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو واليونديب على زيادة حضور اليونيدو في الميدان وأن يؤدي إلى تعاون أوثق بين الوكالتين. |
61. Le processus de décentralisation exige un véritable renforcement de la présence de l'ONUDI sur le terrain. | UN | 61- إن عملية تطبيق اللامركزية تتطلّب تعزيزا حقيقيا لحضور اليونيدو في الميدان. |
Le Plan de travail prévoyait en outre d'améliorer la coordination fonctionnelle et programmatique entre la représentation de l'ONUDI sur le terrain et celle des autres organes des Nations Unies. | UN | كما دعت خطة الأعمال إلى تحسين التنسيق الوظيفي والبرنامجي بين التمثيل الميداني لليونيدو وتمثيل المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
M. Yumkella continue d'accorder une grande importance au renforcement de la présence de l'ONUDI sur le terrain et, en particulier, aux capacités fondamentales des bureaux extérieurs de l'ONUDI. | UN | وأردف قائلاً إنه سوف يواصل التركيز بقوة على تعزيز حضور المنظمة الميداني وخاصة على القدرات الجوهرية لمكاتب اليونيدو الميدانية. |
Des effets de synergie ont été obtenus aussi grâce à la collaboration établie avec d'autres organismes de développement, dont le PNUD, et l'un des résultats a été que les activités de l'ONUDI sur le terrain ont gagné en pertinence. | UN | كما شمل التآزر هيئات إنمائية أخرى، مثل اليونديب، وأسفر ذلك عن نتائج منها أن الأنشطة الميدانية لليونيدو أضحت أكثر أهمية. |
Toutefois, bien que la mobilisation des ressources soit un élément important, il est aussi essentiel que les autorités compétentes et les représentants de l'ONUDI sur le terrain assurent la promotion de relations étroites avec les donateurs. | UN | غير أنه على الرغم من أن لحشد الموارد أهميته، فانه من المهم بنفس القدر للسلطات المعنية وممثلي اليونيدو الميدانيين العمل على اقامة علاقات وثيقة مع الجهات المانحة. |
L'introduction d'un concept innovant pour l'évaluation de pays va s'avérer utile s'agissant d'être plus efficace et plus efficient dans l'exécution des programmes de l'ONUDI sur le terrain. | UN | وسيستفاد من استحداث مفهوم جديد للتقييمات القُطرية في تحسين فعالية ونجاعة العمليات البرمجية لليونيدو في الميدان. |