l'organe qui lui a succédé, le CCS, n'a pas de plan de travail pour traiter ces aspects. | UN | أما الهيئة التي خلفت اللجنة، أي مجلس الرؤساء التنفيذيين، فليس له أي خطة عمل لتناول هذه المجالات. |
l'organe qui lui a succédé, le CCS, n'a pas de plan de travail pour traiter ces aspects. | UN | أما الهيئة التي خلفت اللجنة، أي مجلس الرؤساء التنفيذيين، فليس له أي خطة عمل لتناول هذه المجالات. |
Néanmoins, les procédures spéciales devraient se limiter au mandat que leur confère l'organe qui en a porté création. | UN | ومع هذا، ينبغي أن تقتصر الإجراءات الخاصة على الولاية الممنوحة لأصحابها من جانب الهيئة التي أنشأتها. |
Il établit des enregistrements sonores des séances d'un autre organe subsidiaire si ce dernier ou l'organe qui a créé ce dernier en décide ainsi. | UN | وتعد هذه التسجيلات في حالة جلسات الأجهزة الفرعية الأخرى عندما يقرر ذلك أيّ من الهيئة المعنية أو الجهاز الذي أنشأها. |
l'organe qui assumera cette tâche est, bien entendu, la Cour internationale de Justice et ses activités seront ensuite examinées par l'Assemblée générale. | UN | والهيئة التي تختص بهذه المهمة هي بطبيعة الحال محكمة العدل الدولية، ويلي ذلك استعراض الجمعية العامة لعملها. |
Leurs conditions d'emploi, notamment les voies et procédures de recours qui leur sont ouvertes, sont définies par l'organe qui les nomme. | UN | وتضع الهيئة التي تقوم بالتعيين شروط وأحكام خدمة الخبراء الآخرين القائمين بمهام، بما في ذلك أي آلية أو إجراء للرجوع. |
Il faut aussi rappeler les responsabilités croissantes du Conseil envers l'Assemblée générale, cette dernière étant l'organe qui confère au Conseil la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ولنتذكر أيضا مسؤوليات المجلس تجاه الجمعية العامة: إننا الهيئة التي أناطت بالمجلس مسؤولية صون السلم واﻷمن الدوليين. |
L'Assemblée générale a chargé la Commission de faire des recommandations sur l'octroi du statut d'observateur parce que c'est l'organe qui s'occupe des questions juridiques. | UN | وقد أوكلت الجمعية العامة للجنة مسؤولية التقدم بتوصيات بشأن منح مركز المراقب لأنها الهيئة التي تعنى بالشؤون القانونية. |
Le Ministère de la justice est l'organe qui élabore les politiques à mettre en œuvre. | UN | ووزارة العدل هي الهيئة التي تضع السياسات في هذا الشأن. |
En chargeant la Division d'assurer le secrétariat du Mécanisme, on permettrait à celui-ci d'être lié comme il se doit aux travaux de l'organe qui l'a créé. | UN | وعليه، فإن توفير الشعبة لخدمات الأمانة سيمكن العملية المنتظمة من الارتباط ارتباطاً كافياً بعمل الهيئة التي أنشأتها. |
Étant l'organe qui a créé les Tribunaux, adopté leurs Statuts et approuvé leur Règlement de procédure, il appartient à l'Assemblée de déterminer, selon qu'il convient, la suite à donner à ces questions. | UN | ونظرا لأن الجمعية العامة هي الهيئة التي أنشأت المحكمتين، واعتمدت نظاميهما الأساسيين، ووافقت على لائحتيهما، فإنه يُترك لها وحدها تقرير ما ينبغي اتخاذه من إجراءات، إن وجدت، بشأن هذه المسائل. |
Après tout, cette Assemblée est l'organe qui a reconnu l'État juif il y a 64 ans. | UN | ففي نهاية المطاف هذه هي الهيئة التي اعترفت بالدولة اليهودية قبل 64 عاما. |
Il n'est pas établi d'enregistrements sonores pour les séances des groupes de travail, à moins que l'organe qui a constitué le groupe de travail n'en ait décidé autrement. | UN | ولا تعد تسجيلات صوتية من هذا القبيل لجلسات فريق عامل ما لم تقرر الهيئة التي أنشأت هذا الفريق خلاف ذلك. |
Il n'est pas établi d'enregistrements sonores pour les séances des groupes de travail, à moins que l'organe qui a constitué le groupe de travail n'en ait décidé autrement. | UN | ولا تعد تسجيلات صوتية من هذا القبيل لجلسات فريق عامل ما لم تقرر الهيئة التي أنشأت هذا الفريق خلاف ذلك. |
Les requérants soulignent en outre que l'impartialité de ladite enquête dépend du degré d'indépendance de l'organe qui la mène. | UN | ويشير أصحاب الشكوى كذلك إلى أن عدم نزاهة التحقيق نفسه يتوقف على مستوى استقلال الهيئة التي تجريه. |
Toutefois, ce mécanisme a ses limites : s'il permet de constater qu'une recommandation a bien été appliquée, seul l'organe qui a émis la recommandation est en mesure de déterminer si la suite donnée est satisfaisante. | UN | لكن لها حدودها: إذ بالرغم من أنها مكنت من التأكد أن توصية ما جرى تنفيذها، فليس بمقدور أحد سوى الهيئة التي رفعت التوصية أن تحدد ما إذا كانت المتابعة مرضية أم لا. |
Il établit des enregistrements sonores des séances d'un autre organe subsidiaire si ce dernier ou l'organe qui a créé ce dernier en décide ainsi. | UN | وتعد هذه التسجيلات في حالة جلسات الأجهزة الفرعية الأخرى عندما يقرر ذلك أيّ من الهيئة المعنية أو الجهاز الذي أنشأها. |
Il établit des enregistrements sonores des séances d'un autre organe subsidiaire si ce dernier ou l'organe qui a créé ce dernier en décide ainsi. | UN | وتعد هذه التسجيلات في حالة جلسات الأجهزة الفرعية الأخرى عندما يقرر ذلك أيّ من الهيئة المعنية أو الجهاز الذي أنشأها. |
Il établit des enregistrements sonores des séances d'un autre organe subsidiaire si ce dernier ou l'organe qui a créé ce dernier en décide ainsi. | UN | وتعد هذه التسجيلات في حالة جلسات الأجهزة الفرعية الأخرى عندما يقرر ذلك أيّ من الهيئة المعنية أو الجهاز الذي أنشأها. |
593. Concernant cette suggestion, des membres du Comité ont fait observer que le rapport en question serait d'une ampleur telle que l'État partie et l'organe qui l'examinerait seraient confrontés à une tâche quasiment insurmontable. | UN | ٥٩٣ - وفيما يتعلق بهذا الاقتراح، أشار أعضاء اللجنة إلى أن حجم أي تقرير من هذا القبيل سيكون من الضخامة بحيث تواجه الدولة الطرف والهيئة التي تقوم بدراسته مهمة يكاد إنجازها يكون مستحيلا. |
4. Le Conseil peut, sur la recommandation de l'Organe, révoquer un membre de l'organe qui ne remplit plus les conditions requises au paragraphe 2 de l'article 9. | UN | ٤ - يجوز للمجلس، بناء على توصية من الهيئة، أن يفصل عضو الهيئة الذي لم يعد مستوفيا للشروط اللازمة للعضوية بموجب الفقرة 2 من المادة 9. |
- Nom de l'organe qui effectue les recherches, les enquêtes et les examens liés à la demande; | UN | :: اسم الهيئة المختصة التي تضطلع بالتحقيق، والاستفسار أو الملاحقة القانونية، ويشفع بالطلب ما يلي؛ |
La Cour ne peut substituer sa propre appréciation de l'utilité de l'avis demandé à celle de l'organe qui le sollicite, en l'occurrence l'Assemblée générale. | UN | فلا يمكن للمحكمة أن تضع تقديرها لمدى فائدة الفتوى المطلوبة مكان تقدير الهيئة الطالبة لتلك الفتوى، أي الجمعية العامة. |
De plus, l'organe qui statuerait sur les conflits de compétence entre la justice civile et la justice militaire devrait se composer de magistrats indépendants, impartiaux et compétents. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يتألف الجهاز المسؤول عن حسم حالات تنازع الاختصاص بين نظامي القضاء المدني والعسكري من قضاة مستقلين ومحايدين وأكفاء. |