"l'ouverture officielle de" - Translation from French to Arabic

    • الافتتاح الرسمي
        
    l'ouverture officielle de la Conférence aura lieu le lundi 18 mars dans la salle des séances plénières du parc des expositions. UN 3 - سيجري الافتتاح الرسمي للمؤتمر في يوم الاثنين، 18 آذار/مارس، في القاعة الرئيسية الكائنة في جناح المعارض.
    Les ONG afghanes et internationales avaient organisé leur propre réunion avant l'ouverture officielle de la conférence. UN وعقد قبل الافتتاح الرسمي للاجتماع اجتماع للمنظمات غير الحكومية الأفغانية والدولية.
    Les ONG afghanes et internationales avaient organisé leur propre réunion avant l'ouverture officielle de la conférence. UN وعقد قبل الافتتاح الرسمي للاجتماع اجتماع للمنظمات غير الحكومية الأفغانية والدولية.
    10. Organisés par différentes associations, les forums de partenaires ci-après se tiendront juste avant l'ouverture officielle de la Conférence d'Habitat II : UN ١٠ - وتقوم الجمعيات ذات الصلة بتنظيم منتديات الشركاء قصد عقدها قبل الافتتاح الرسمي للمؤتمر:
    À cet égard, l'initiative de procéder à une consultation des entités non gouvernementales la veille de l'ouverture officielle de l'atelier et de faire rapport de cette réunion en séance plénière a été notée dans les conclusions. UN وفي هذا الصدد، تسلم الاستنتاجات بأهمية المبادرة لعقد مشاورات فيما بين الجهات الفاعلة غير الحكومية قبل الافتتاح الرسمي لحلقة العمل بيوم واحد، وكذلك بتقديم تقارير هذا الاجتماع إلى الجلسة العامة.
    l'ouverture officielle de la première session parlementaire suivant une élection marque le commencement de la législature, qui a une durée maximum de quatre ans. UN وفي أعقاب الانتخابات العامة، يجري الافتتاح الرسمي للبرلمان مما يمثل بداية الفترة البرلمانية الجديدة التي لا يزيد حدها اﻷقصى على أربع سنوات.
    Nous avons tous pu apprécier vos qualités de diplomate, votre patience, votre sens inné du compromis, lors des consultations qui ont précédé l'ouverture officielle de cette session. UN وقد استطعنا جميعاً تقدير ميزاتكم الدبلوماسية، وصبركم، وإحساسكم اﻷصيل بروح التسوية في المشاورات التي سبقت الافتتاح الرسمي لهذه الدورة.
    Avant l'ouverture officielle de la réunion le 23 juillet, les Amis du Secrétaire général pour la Géorgie ont présenté une déclaration écrite. UN وقبل الافتتاح الرسمي للاجتماع في ٢٣ تموز/يوليه، قدم أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا بيانا مكتوبا.
    l'ouverture officielle de la session a été précédée par un chant a cappella de bienvenue interprété par le Moipei Quartet. UN 2 - وقد سبق الافتتاح الرسمي للدورة أداء رباعي مويبي لغناء قبلي ترحيبي.
    l'ouverture officielle de la session a été précédée par un chant a cappella de bienvenue interprété par le Moipei Quartet. UN 7 - وقد سبق الافتتاح الرسمي للدورة غناء ترحيبي من أداء رباعي مويبي.
    17. Après l'ouverture officielle de la Réunion d'experts, les participants ont écouté cinq exposés liminaires. UN 17- استمع المشاركون إلى خمسة عروض إيضاحية تمهيدية بعد الافتتاح الرسمي لاجتماع الخبراء.
    La séance plénière d'ouverture débutera par un discours du Secrétaire général marquant l'ouverture officielle de la Conférence, suivi par l'élection du Président. UN 3 - تُستهل الجلسة العامة الافتتاحية بإعلان الأمين العام الافتتاح الرسمي للمؤتمر، ويلي ذلك انتخاب الرئيس.
    Pour la première fois, une consultation d'acteurs non gouvernementaux − institutions nationales des droits de l'homme, organisations non gouvernementales et organismes des Nations Unies − avait été organisée la veille de l'ouverture officielle de l'Atelier. UN وللمرة الأولى عُقد قبل الافتتاح الرسمي لحلقة العمل بيوم واحد اجتماع تشاوري للجهات غير الحكومية وهي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة.
    La distribution à l'avance du projet de rapport serait un moyen d'éviter cet arrêt. Les groupes régionaux pourraient ainsi conforter leur position avant l'ouverture officielle de la session. UN ومن سُبُل تجنُّب الانقطاع ما يتمثل في توزيع مشروع التقرير مقدماً بحيث يتسنى للمجموعات الإقليمية أن تؤكد مواقفها قبل الافتتاح الرسمي للدورة.
    7. Avant l'ouverture officielle de la réunion, une minute de silence a été observée en hommage à la mémoire du Président Melchior Ndadaye, de six ministres et de milliers de personnes assassinés au Burundi. UN ٧ - وقبل الافتتاح الرسمي لاجتماع السلطة، لزم الحاضرون دقيقة صمت تحية لذكرى الراحل ملشيور نداداي رئيس بوروندي الذي لقي مصرعه مع ستة وزراء وآلاف الناس.
    39. Lors de la consultation entre les représentants des populations autochtones et des organismes des Nations Unies, qui s'est tenue après l'ouverture officielle de l'Année internationale, le 11 décembre 1992, un certain nombre d'observations ont été formulées, qui méritent d'être rappelées. UN ٩٣ - وفي المشاورة التي عقدت بين وكالات اﻷمم المتحدة والشعوب اﻷصلية بعد الافتتاح الرسمي للسنة الدولية في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، طرح عدد من اﻷفكار الجديرة بالتذكير.
    Je voudrais commencer mon propos en m'appuyant sur la première partie de la déclaration que j'ai prononcée lors de l'ouverture officielle de cette session du Conseil d'administration pour le replacer dans le contexte des événements qui surviennent sur l'ensemble de la planète ainsi qu'au sein du PNUE. UN أودّ أن أواصل بالاعتماد على الجزء الأول من بياني الذي ألقيته في الافتتاح الرسمي لمجلس الإدارة هذا. وغرضي هو وضع دورة مجلس الإدارة هذه في سياق العالم ككل وفي سياق ما يجري داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ذاته.
    La séance plénière du lundi 1er juin au matin débutera par un discours du Secrétaire général marquant l'ouverture officielle de la Conférence, suivi par l'élection du Président. UN 11 - وتُستهل الجلسة العامة الافتتاحية التي تعقد صباح يوم الإثنين، 1 حزيران/يونيه، بإعلان الأمين العام الافتتاح الرسمي للمؤتمر، ويلي ذلك انتخاب الرئيس.
    La séance plénière du mardi 1er décembre au matin débutera par un discours du Secrétaire général de la Conférence marquant l'ouverture officielle de la Conférence, suivi par l'élection du Président. UN 11 - وتُستهل الجلسة العامة الافتتاحية التي تعقد صباح يوم الثلاثاء، 1 كانون الأول/ديسمبر، بإعلان الأمين العام للمؤتمر الافتتاح الرسمي للمؤتمر، ويلي ذلك انتخاب الرئيس.
    l'ouverture officielle de la session a été précédée d'un divertissement offert par la troupe de danse révolutionnaire albinos de la République-Unie de Tanzanie, qui a chanté en kiswahili, appelant l'attention sur l'égalité de droits des albinos. UN 7 - وقد سبق الافتتاح الرسمي للدورة عرض للرقص والغناء باللغة السواحيلية قدّمته فرقة الأماهق الثورية للرقص من جمهورية تنزانيا المتحدة، التي لفتت الانتباه إلى ضرورة تمتع الأماهق بالمساواة في الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more