"l'unicef a soutenu" - Translation from French to Arabic

    • دعمت اليونيسيف
        
    • ودعمت اليونيسيف
        
    • قدمت اليونيسيف الدعم
        
    • وقدمت اليونيسيف الدعم
        
    En Ouganda, l'UNICEF a soutenu les efforts du Gouvernement visant à poursuivre le développement d'un système national de suivi et d'évaluation. UN وفي أوغندا، دعمت اليونيسيف جهود الحكومة لمواصلة تطوير نظام وطني وليد للرصد والتقييم.
    Au total, l'UNICEF a soutenu des journées nationales et régionales de vaccination dans 45 pays, au cours desquelles quelque 372 millions d'enfants ont été vaccinés. UN وإجمالا، دعمت اليونيسيف أيام تحصين وطنية ودون وطنية في 45 بلدا، وهو ما جعل من الممكن تحصين نحو 372 مليون طفل.
    En 2004, l'UNICEF a soutenu les efforts déployés par 41 de ces pays pour éradiquer le tétanos maternel et néonatal. UN وفي عام 2004، دعمت اليونيسيف جهود القضاء على كزاز الرضع في 41 بلدا من هذه البلدان.
    l'UNICEF a soutenu en 2008 des programmes visant à mettre fin à la mutilation génitale féminine/excision (FGM/C) dans 14 pays. UN 115 - ودعمت اليونيسيف البرامج الرامية إلى إنهاء تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث في 14 بلدا في عام 2008.
    97. l'UNICEF a soutenu l'adoption par l'Assemblée générale des Nations Unies de deux résolutions sur la promotion et la protection des droits de l'enfant. UN ٩٧ - ودعمت اليونيسيف اتخاذ الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لقرارين بشأن تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال.
    En outre, au Nicaragua et au Pérou, l'UNICEF a soutenu des initiatives tendant à augmenter l'accès aux collectivités isolées et autochtones. UN وفي نيكاراغوا وبيرو قدمت اليونيسيف الدعم لمبادرات تهدف إلى زيادة فرص الحصول على الخدمات في المجتمعات المعزولة ومجتمعات الشعوب الأصلية.
    En partenariat avec le pouvoir judiciaire, l'UNICEF a soutenu la mise en œuvre des dispositions du Code pénal révisé concernant les enfants. UN وفي إطار شراكة مع القضاء، دعمت اليونيسيف تنفيذ أحكام القانون الجنائي المنقح المتعلقة بالطفل.
    l'UNICEF a soutenu la création de parlements d'enfants ou de jeunes dans de nombreux pays, le plus souvent en partenariat avec des organisations de la société civile. UN وقد دعمت اليونيسيف إنشاء برلمانات للأطفال أو الشباب في العديد من البلدان، أُنشئ معظمها في إطار الشراكة مع منظمات المجتمع المدني.
    En 2004, l'UNICEF a soutenu la prise en charge à domicile des jeunes enfants dans 70 pays, et les soins prodigués dans des centres dans 84 pays. UN 57 - في عام 2004، دعمت اليونيسيف الرعاية المنـزلية لصغار الأطفال في 70 بلدا والرعاية في المراكز في 84 بلدا.
    Au nombre des données d'expérience mises en commun ont figuré celles de l'Équateur où l'UNICEF a soutenu une vaste participation de la société civile à la formulation et au suivi des politiques gouvernementales touchant les enfants, notamment des décisions budgétaires. UN وكانت تجربة إكوادور من بين التجارب التي تم عرضها، حيث دعمت اليونيسيف المشاركة المدنية العريضة في صياغة ومتابعة السياسات العامة التي تؤثر على الأطفال، مثل القرارات الخاصة بالميزانية.
    En 2008, l'UNICEF a soutenu l'établissement de 10 rapports de pays sur la question en Afrique du Sud, en Albanie, à la Barbade, en El Salvador, en Équateur, à la Jamaïque, au Maroc, au Mexique, aux Philippines et en République de Moldova. UN وفي عام 2008، دعمت اليونيسيف عملية وضع 10 تقارير قطرية عن هذه المسألة في: إكوادور، وألبانيا، وبربادوس، وجامايكا، وجنوب أفريقيا، والسلفادور، والفلبين، والمغرب، والمكسيك، ومولدوفا.
    Afin de renforcer les processus décisionnels et l'engagement de haut niveau, l'UNICEF a soutenu l'élaboration et la publication par le Suriname, sur la base des informations fournies par l'enquête, de feuilles de données ventilées par districts, destinées à dresser une vue d'ensemble de la situation des enfants et des femmes en matière de respect de leurs droits fondamentaux et de cartographier les secteurs présentant des disparités. UN ومن أجل تعزيز عمليتي اتخاذ القرار والمشاركة على المستوى الرفيع، دعمت اليونيسيف وضع ونشر صحائف البيانات المصنفة حسب المقاطعات في سورينام، باستخدام بيانات مستقاة من الدراسة الاستقصائية، وذلك بهدف تقديم لمحة عامة عن حالة الطفل والمرأة فيما يتعلق بإعمال حقوقهما الأساسية وتحديد موضع الفوارق.
    Dans 13 pays, l'UNICEF a soutenu des activités de plaidoyer et de sensibilisation pour la Convention sur les droits des personnes atteintes d'invalidité et plusieurs pays se sont prévalus de < < It's About Ability > > , version pour enfants de la Convention établie par l'UNICEF. UN وفي 13 بلدا، دعمت اليونيسيف أعمال الدعوة والتوعية باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واستخدمت عدة بلدان النشرة المعنونة " إنها مسألة قدرات " ، وهي صيغة للاتفاقية تلائم الأطفال وضعتها اليونيسيف.
    l'UNICEF a soutenu en 2008 un travail d'enregistrement des naissances dans 64 pays. UN 114 - ودعمت اليونيسيف أنشطة تسجيل المواليد في 64 بلدا في عام 2008.
    l'UNICEF a soutenu activement l'étude du Secrétaire général de l'ONU sur la violence à l'encontre des enfants qui marque une étape importante dans la protection dont ils bénéficient. UN 27 - ودعمت اليونيسيف دراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، التي كانت أحد المعالم في حماية الطفل.
    15. l'UNICEF a soutenu la création d'un réseau régional de nutrition, en collaboration avec l'OMS et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, qui met l'accent sur les carences en oligo-éléments. UN ١٥ - ودعمت اليونيسيف شبكة تغذية على صعيد المنطقة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، مع التركيز على النواقص في المغذيات الدقيقة.
    l'UNICEF a soutenu des alliances avec plus de 100 ONG afin de donner suite à six domaines de préoccupations mentionnés au cours de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et de rédiger le rapport de référence de l'Égypte sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ودعمت اليونيسيف قيام تحالفات مع أكثر من ١٠٠ منظمة غير حكومية لتنفيذ ستة مجالات مهمة أعلنت في المؤتمر العالمي الرابع للمرأة وفي كتابة تقرير مصر البديل بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    l'UNICEF a soutenu avec succès la campagne de < < retour à l'école > > en Iraq qui a vu environ 6 millions d'enfants reprendre le chemin de l'école au début de l'année scolaire. UN 48 - ودعمت اليونيسيف بنجاح حملة " العودة إلى المدرسة " في العراق التي شهدت عودة نحو 6 ملايين طفل إلى قاعات الدرس في السنة الدراسية الجديدة.
    Dans 29 pays, l'UNICEF a soutenu le développement ou l'amélioration de lois garantissant l'accès à l'enregistrement des naissances. UN وفي 29 بلدا، قدمت اليونيسيف الدعم لوضع أو تحسين القوانين التي تضمن إمكانية الحصول على تسجيل المواليد.
    Au Kenya et au Malawi, par exemple, l'UNICEF a soutenu le lancement et l'évaluation de stratégies sociales en vue d'une transposition possible à une plus grande échelle. UN ففي كينيا وملاوي، على سبيل المثال، قدمت اليونيسيف الدعم لوضع استراتيجيات للحماية الاجتماعية على أساس تجريـبـي، ودعمت تقييم هذه الاستراتيجيات من أجل دراسة إمكانية توسيع نطاقها.
    54. En 1995, l'UNICEF a soutenu des programmes ordinaires d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans plus de 90 pays, grâce à des bourses et à la fourniture d'une assistance technique représentant un montant total de 71 millions de dollars. UN ٥٤ - وفي عام ١٩٩٥، قدمت اليونيسيف الدعم للبرامج العادية للمياه والتصحاح البيئي في ما يزيد على ٩٠ بلدا وذلك بتقديم منح ومساعدة تقنية يبلغ مجموع قيمتها ٧١ مليون دولار.
    l'UNICEF a soutenu des programmes dans plus de 25 pays et entrepris des activités de communication aux niveaux mondial et national pour faire mieux connaître la Convention sur les armes à sous-munitions, la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وقدمت اليونيسيف الدعم لبرامج في أكثر من 25 بلدا، واضطلعت بأنشطة الدعوة على الصعيدين العالمي والوطني فيما يخص اتفاقية الذخائر العنقودية، واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more