Présentement, l'utilisation de moyens électroniques pour interroger la liste de noms est encore limitée. | UN | ولا يزال استخدام الوسائل الإلكترونية في البحث عن الأسماء المدرجة في القائمة محدودا في الوقت الراهن. |
Les coûts supplémentaires imputables à la photocopie et à l'impression pour le Comité élargi ont été compensés par une baisse du nombre de documents imprimés et un recours accru à l'utilisation de moyens électroniques. | UN | وقد عُوِّض ازدياد تكاليف النَّسخ والطباعة الناتج عن تَوسُّع عضوية اللجنة بانخفاض عدد الوثائق المطبوعة وبزيادة استخدام الوسائل الإلكترونية. الجدول 2 |
On a également souligné que des banques multilatérales de développement avaient publié récemment des documents sur les critères d'évaluation des systèmes nationaux de passation des marchés dans lesquels elles encourageaient l'utilisation de moyens électroniques mais ne donnaient pas de principes directeurs en matière de réglementation. | UN | كما أشير إلى أن الوثائق الصادرة مؤخرا عن المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف بشأن معايير تقييم نظم الاشتراء الوطنية تشجع استخدام الوسائل الإلكترونية ولكنها لا توفر مبادئ توجيهية لتنظيمها. |
Enfin, le mécanisme de déclaration peut être simplifié par l'utilisation de moyens électroniques qui n'étaient pas disponibles auparavant. | UN | وأخيراً، يمكن تبسيط عملية تقديم تدابير بناء الثقة باستخدام الوسائل الإلكترونية التي لم تكن متاحة في السابق. |
Toutefois, la plupart des pays n'avaient pas encore adopté de lois autorisant l'utilisation de moyens électroniques dans ce domaine. | UN | لكن معظم الولايات القضائية لم يعتمد بعد قوانين تسمح باستخدام الوسائل الإلكترونية في هذا الميدان. |
Les explications reçues lui donnent à comprendre que l'utilisation de moyens électroniques d'échange de données complèterait, sans s'y substituer, la soumission d'offres et de propositions sur support papier. | UN | وتفهم اللجنة، من الإيضاح المقدم، أن استخدام الوسائل الإلكترونية في تبادل البيانات سيكون وسيلة لإكمال تقديم العطاءات والعروض في شكل مطبوع دون أن يحل محله. |
Il a été demandé si la reproduction d'une telle pratique dans l'environnement électronique serait techniquement réalisable ou souhaitable, compte tenu de la rapidité de la transmission et du haut degré de sécurité que permettait l'utilisation de moyens électroniques. | UN | وأُبدي تساؤل بشأن ما إذا كان استنساخ هذه الممارسة في البيئة الإلكترونية ممكناً من الناحية التقنية أو مستحسناً بالنظر إلى ما يوفِّره استخدام الوسائل الإلكترونية من سرعة أكبر في الإرسال ودرجة أعلى من حيث الأمن. |
En outre, la mise en place et l'exploitation des guichets uniques électroniques dans ce pays était expressément autorisée par la section 86 de la loi sur les douanes, qui permettait l'utilisation de moyens électroniques pour toute communication visée par cette loi. | UN | كما أنَّ إنشاء النوافذ الوحيدة الإلكترونية وتشغيلها في تلك الولاية القضائية تَسمَح بهما صراحة المادة 86 من قانون الجمارك، التي تتيح استخدام الوسائل الإلكترونية في أيِّ خطاب يرتئيه ذلك القانون. |
67. On a exposé les principes et l'évolution de l'utilisation de moyens électroniques en ce qui concerne les lettres de crédit. | UN | 67- قُدّم عرض إيضاحي لمبادئ وتطور استخدام الوسائل الإلكترونية في سياق خطابات الائتمان. |
De plus, l'utilisation de moyens électroniques pourrait simplifier le déroulement des opérations en éliminant certains intermédiaires tels que les correspondants. Informatique en nuage | UN | كما أنَّ استخدام الوسائل الإلكترونية يمكن أن يبسط سير العمل المتعلق بخطابات الائتمان بالتخلص من وسطاء معينين، مثل المراسلين. |
22. Disposition 103.12 du Règlement du personnel: La disposition 103.12 du Règlement du personnel a été modifiée afin de permettre l'utilisation de moyens électroniques lors des réunions des groupes du Comité des nominations et des promotions. | UN | 22- القاعدة 103-12 من النظام الإداري للموظفين. عُدِّلت القاعدة 103-12 من النظام الإداري للموظفين لإدراج استخدام الوسائل الإلكترونية في اجتماعات هيئات مجلس التعيينات والترقيات. |
Il n'y est nullement fait mention de renseignements sur l'utilisation de moyens électroniques, mais aux termes de son alinéa z), l'entité adjudicatrice peut inclure toutes autres règles arrêtées par elle en matière de passation des marchés, et les renseignements sur l'utilisation de moyens électroniques de communication et d'appel d'offres pourraient donc y être intégrés. | UN | ولا ترد في هذه المادة أية إشارة محدّدة إلى معلومات عن استخدام الوسائل الإلكترونية، ولكن الفقرة (ض) منها تُبيح للجهة المشترية إدراج أية اشتراطات أخرى تضعها فيما يتعلق بإجراءات الاشتراء، ومن ثم يمكن إدراج معلومات عن استخدام الوسائل الإلكترونية للاتصال وتقديم العروض. |
75. Des exemples pratiques d'innovations possibles liées à l'utilisation de moyens électroniques en ce qui concerne les lettres de crédit ont été donnés. | UN | 75- وسيقت أمثلة عملية لابتكارات محتملة تتعلق باستخدام الوسائل الإلكترونية في خطابات الائتمان. |
Les questions ayant trait à la formation des contrats dans un environnement électronique sont réglées dans les articles 11 à 15 de ladite Loi et celles qui concernent l'utilisation de moyens électroniques d'identification pour satisfaire aux exigences de signature ont été traitées dans son article 7 ainsi que dans le projet de Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques. | UN | وسوّت المواد من 11 إلى 15 من هذا القانون النموذجي المسائل المتعلقة بتكوين العقد في بيئة إلكترونية. وعالجت المادة 7 منه أيضا المسائل المتصلة باستخدام الوسائل الإلكترونية في تعيين الهوية لاستيفاء شروط التوقيع، كما عالجها قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية. |
26. Plusieurs États ont noté que l'enregistrement en ligne des entreprises était assez courant, et que le temps nécessaire pour constituer une entreprise avait fortement diminué dans de nombreux États grâce à l'utilisation de moyens électroniques. | UN | 26- ذكرت عدة دول أنَّ تسجيل المنشآت بالاتصال الحاسوبي المباشر متاح على نطاق واسع، وأنَّ دولاً كثيرة قد نجحت في تقليص الوقت اللازم لتأسيس المنشأة تقليصاً شديداً باستخدام الوسائل الإلكترونية. |