Le problème en suspens, à savoir la conception et la construction d'une nouvelle voie d'accès publique aux locaux de la Commission, sera certainement réglé d'ici peu. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم، وفي وقت قريب حل القضية المتبقية، وهي تصميم وبناء طريق عام إلى المباني. |
PRESCRIPTIONS RELATIVES À la conception et la construction | UN | اشتراطات تصميم وبناء وفحص واختبار الصهاريج النقالة |
i) la conception et la construction d'installations de conférence temporaires sur la pelouse Nord du complexe du Siège; | UN | ' 1` تصميم وتشييد مرفق مؤتمرات مؤقت في المرج الشمالي من مُجمع المقر العام؛ |
4.2.2.2 Les citernes mobiles doivent être conformes aux prescriptions applicables à la conception et la construction des citernes mobiles ainsi qu’aux épreuves qu’elles doivent subir qui sont indiquées à la section 6.6.3. | UN | ٤-٢-٢-٢ يجب أن تستوفي الصهاريج النقالة اشتراطات التصميم والبناء والفحص والاختبار المفصلة في ٦-٦-٣. |
Des lignes directrices axées sur les résultats ont ainsi été formulées pour la première fois pour orienter la conception et la construction de bâtiments de bureaux. | UN | وتم لأول مرة إصدار مبادئ توجيهية مستندة إلى الأداء تتعلق بتصميم وبناء المباني المكتبية. |
6.6.2.2 Prescriptions générales concernant la conception et la construction | UN | ٦-٦-٢-٢ الاشتراطات العامة للتصميم والبناء |
La NouvelleZélande s'est spécialisée dans la conception de structures antisismiques et de centrales hydroélectriques et géothermiques, ainsi que dans la conception et la construction de laiteries et de fabriques de conserves de viande. | UN | واستطاعت نيوزيلندا أن تنمي تخصصاً في تصميم الهياكل المقاومة للزلازل ومحطات الطاقة الحرارية المائة والأرضية، وفي تصميم وبناء مرافق منتجات الألبان واللحوم. |
Le plus souvent, les paysans préservent les arbres et les buissons sur les parties intactes de la pente ou en adaptant la conception et la construction des terrasses. | UN | وفي معظم الحالات يحافظ المزارعون على الأشجار والجنيبات الموجودة من قبل في أجزاء لا يجري استغلالها من منحدر ما أو بتعديل تصميم وبناء المصاطب. |
6.6.2 Prescriptions relatives à la conception et la construction des citernes mobiles destinées au transport de matières des classes 3 à 9, ainsi qu’aux visites et épreuves qu’elles doivent subir | UN | ٦-٦-٢ اشتراطــات تصميم وبناء وفحص واختبار الصهاريج النقالة المخصصة لنقل مواد الرتب ٣ إلى ٩ |
6.6.3 Prescriptions applicables à la conception et la construction des citernes mobiles destinées au transport des gaz liquéfiés non réfrigérés ainsi qu’aux visites et épreuves qu’elles doivent subir | UN | ٦-٦-٣ اشتراطات تصميم وبناء وفحص واختبار الصهاريج النقالة المخصصة لنقل الغازات المسيلة غير المبردة |
3. Les conditions requises pour l'accessibilité devraient être prévues dès le début du processus d'étude dans la conception et la construction de l'environnement physique. | UN | ٣ - ينبغي أن تدرج مستلزمات تيسير الوصول ضمن تصميم وتشييد مرافق البيئة المادية، منذ بداية عملية التصميم. |
Les principes du concept de la modularisation seront suivis pour la conception et la construction des installations de la Mission afin d'assurer l'intégration et la colocation des composantes militaire, civile et de police. | UN | وسيتم اتباع مبادئ مستقاة من تطبيق نظام الوحدات النمطية المواصفات في تصميم وتشييد المجمعات بما يضمن تكامل عنصري الجيش والشرطة والعناصر المدنية وتواجدها في موقع واحد. |
Sainte-Lucie a élaboré des directives techniques et organise des sessions de formation pour le secteur de la construction afin d'intégrer l'adaptation aux changements climatiques dans la conception et la construction des bâtiments. | UN | ووضعت سانت لوسيا مبادئ توجيهية هندسية ونظمت دورات تدريبية لقطاع البناء من أجل دمج التكيف مع تغير المناخ في تصميم وتشييد المباني. |
4.2.3.2 Les citernes mobiles doivent être conformes aux prescriptions applicables à la conception et la construction des citernes mobiles ainsi qu’aux épreuves qu’elles doivent subir, qui sont énoncées à la section 6.6.3. | UN | ٤-٢-٣-٢ يجب أن تستوفي الصهاريج النقالة اشتراطات التصميم والبناء والفحص والاختبار المفصلة في ٦-٦-٣. |
L'agence s'occupe des règles régissant les transports terrestres et contribue à leur élaboration, y compris en ce qui concerne la conception et la construction des ascenseurs pour fauteuil roulant, des rampes et des dispositifs de retenue pour passager. | UN | وتضطلع الهيئة بإدارة قواعد النقل البري والمساعدة على تطويرها، بما في ذلك متطلبات التصميم والبناء لمعدات رفع الكراسي المتحركة وبناء منحدرات لها وصناعة وسائل تثبيت شاغلي المركبات في أماكنهم. |
Outre ces dispositions générales, les citernes mobiles doivent être conformes aux prescriptions applicables à la conception et la construction des citernes mobiles, ainsi qu’aux épreuves qu’elles doivent subir, qui sont énoncées à la section 6.6.2. | UN | وعلاوة على هذه الاشتراطات العامة، يجب أن تستوفي الصهاريج النقالة اشتراطات التصميم والبناء والفحص والاختبار المفصلة في ٦-٦-٢. |
L'OMI examine actuellement de nouvelles recommandations concernant la conception et la construction des vraquiers. | UN | وتنظر المنظمة البحرية الدولية في الوقت الراهن في توصيات أخرى تتعلق بتصميم وبناء ناقلات السوائب. |
Ce marché portait sur la conception et la construction des bâtiments du centre de formation militaire du Koweït ( < < projet 1827 > > ). | UN | وكان العقد يتعلق بتصميم وبناء مبانٍ للتدريب العسكري في الكويت ( " المشروع 1827 " ). |
6.6.3.2 Prescriptions générales concernant la conception et la construction | UN | ٦-٦-٣-٢ الاشتراطات العامة للتصميم والبناء |
Il sert de guide pour la conception et la construction de bâtiments capables de résister à des tremblements de terre, à des typhons et à des inondations. | UN | ويجري استخدامه كدليل لتصميم وتشييد المباني المقاومة للزلازل والأعاصير والفيضانات. |
En 2007, des études de plan directeur ont été lancées en vue de la conception et la construction de nouvelles installations pour le terminal du nouveau port de Blowing Point et de l'utilisation des terres à Corito dans le cadre d'un projet de port de conteneurs moderne en eau profonde. | UN | 31 - وبدأت في عام 2007 في إطار الخطة الرئيسية الدراسات المتعلقة بتصميم وإنشاء أبنية جديدة للمسافرين في ميناء بلوينغ بوينت الجديد، وباستخدام الأراضي في منطقة كوريتو من أجل إنشاء ميناء حديث مقترح لتناول الحاويات في المياه العميقة. |
L'évaluation du nombre d'entrepôts et d'arsenaux nécessaires, qui dépendait de la compatibilité des explosifs, était déterminante pour la conception et la construction des dépôts. | UN | وفيما يتعلق بتصميم وتشييد المستودعات، ينبغي معرفة عدد المخازن المطلوبة، مما يتطلب النظر في مدى التوافق بين الذخائر. |
Après le séisme de 1988, l’ONUDI a envoyé deux missions en Arménie, qui ont abouti à l’exécution d’un projet conjoint pour la conception et la construction d’installations de réfrigération. | UN | وبعد زلزال ٨٨٩١، أوفدت اليونيدو إلى أرمينيا بعثتين، مما أدى إلى تنفيذ مشروع مشترك لتصميم وبناء مخازن مبردة. |