la conclusion générale du Comité est que les avantages d'une présentation annuelle unifiée en compensent les défauts. | UN | أما الاستنتاج العام الذي توصلت إليه اللجنة فهو أن حسنات العرض السنوي الموحد تفوق سيئاته. |
À ce stade, je voudrais simplement tirer de cette expérience la conclusion générale suivante. | UN | وعند هذه النقطة، أود فقط أن استخلص الاستنتاج العام التالي من هذه التجربة. |
Telle est la base de la conclusion générale figurant dans le Rapport. | UN | وهذا هو الأساس الذي يقوم عليه الاستنتاج العام الذي أوردناه في التقرير. |
33. la conclusion générale de cette enquête de 2008 est que la population suédoise reste très motivée en faveur des questions relatives aux changements climatiques et qu'elle est désormais prête à passer des paroles aux actes. | UN | 33- والاستنتاج العام من الدراسة الاستقصائية لعام 2008 هو أن مستوى الالتزام لدى العامة بشأن قضية تغير المناخ لا يزال عالياً، وأن العامة لديهم الآن الاستعداد للانتقال من القول إلى الفعل. |
La plupart des études prospectives récentes sont parvenues à la conclusion générale qu’au niveau mondial l’offre de fibres ligneuses pourra à peu près satisfaire la demande sans augmentation des prix, mais qu’au niveau national certains pays pourraient subir des pénuries et éventuellement des hausses de prix. | UN | ٢ - وقد توصلت معظم الدراسات المستقبلية اﻷخيرة إلى استنتاج عام مفاده أن العرض من اﻷلياف الخشبية سوف يضاهي بصفة عامة، على الصعيد العالمي، الطلب دون زيادات محتملة في اﻷسعار، ولكن بعض البلدان قد تواجه، على الصعيد الوطني، نقصا وزيادات محتملة في اﻷسعار. |
Constatations concernant la conclusion générale sur les états financiers | UN | 2 - نتائج تتعلق بالاستنتاج العام بشأن البيانات المالية |
la conclusion générale qui se dégageait du rapport était que des progrès considérables avaient été réalisés dans la décennie qui avait suivi l'adoption du Programme d'action. | UN | ويتمثل الاستنتاج الشامل للتقرير في أن العقد التالي لاعتماد برنامج العمل شهد تقدما هاما. |
la conclusion générale du rapport du BSCI est que la capacité d'évaluation du Secrétariat repose sur des mécanismes institutionnels et des méthodes d'évaluation raisonnablement efficaces, capables de sous-tendre d'autres réformes à court terme. | UN | والخلاصة العامة لاستعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية هي أن القدرة التقييمية في الأمانة العامة تدعمها ترتيبات مؤسسية وممارسات تقييمية سليمة بدرجة معقولة يمكن أن تدعم إجراء المزيد من التحسينات على المدى القصير. |
2. Partage la conclusion générale à laquelle le Comité spécial est parvenu, à savoir que la Convention des Nations Unies sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens ne couvre pas les poursuites au pénal; | UN | 2 - تتفق مع التفاهم العام الذي تم التوصل إليه في اللجنة المخصصة على أن اتفاقية الأمم المتحدة لحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية لا تشمل الإجراءات الجنائية؛ |
la conclusion générale de cet examen était que la législation existante est plutôt en faveur des femmes. | UN | وكان الاستنتاج العام الذي خلصت إليه هذه المراجعة هو أن التشريعات القائمة تميل لصالح المرأة. |
En outre, les résultats de ces études montrent clairement que dans quelques pays traditionnellement très pauvres, essentiellement à structure agraire, la répartition des revenus n'est pas nécessairement inégalitaire, ce qui ne constitue pas en soi un argument pour réfuter la conclusion générale. | UN | ويتجلى أيضا من نتائج هذه الدراسات أن توزيع الدخل في البلدان التي هي تقليديا بلدان فقيرة جدا وبلدان لها طابع زراعي ليس مجحفاً بالضرورة، مما لا يشكل في حد ذاته حجة تنفي الاستنتاج العام. |
la conclusion générale du séminaire est que les sociétés transnationales peuvent beaucoup contribuer à un développement durable, mais que leur potentiel en la matière reste largement méconnu. | UN | وكان الاستنتاج العام للحلقة الدراسية أن الشركات عبر الوطنية تتمتع بإمكانيات هائلة للمساهمة في التنمية المستدامة، لكنها إمكانيات غير مستكشفة إلى حد بعيد. |
Si tel est le cas, ils souscrivent pleinement à la conclusion générale tendant à renforcer la planification, le suivi et le contrôle des procédures de passation des marchés. | UN | وإذا صح ذلك، فإن المفتشين يؤيدون بقوة القول بأن الاستنتاج العام الذي يدعو إلى تعزيز عملية الشراء التي تقوم بها اﻹدارة وتخطيطها ورصدها ومراقبتها هو استنتاج مبرر. |
Un accord d’ensemble a été atteint sur l’essentiel de la conclusion générale sur la protection internationale ainsi que sur la conclusion sur la Conférence sur la CEI et la décision sur les méthodes de travail du Comité exécutif. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق عام بشأن معظم ما ورد في الاستنتاج العام بشأن الحماية الدولية فضلا عن الاستنتاج بشأن مؤتمر كومنولث الدول المستقلة والمقرر المعني بأساليب عمل اللجنة التنفيذية. |
Il suffit à cet égard de rappeler la conclusion générale sur la protection internationale adoptée à la quarante-quatrième session du Comité exécutif (1993), dans laquelle ce dernier : | UN | ويكفي، في هذا الصدد، اﻹشارة إلى الاستنتاج العام بشأن الحماية الدولية الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية في دورتها الرابعة واﻷربعين والذي سلمت فيه اللجنة: |
Son pays se félicite de l'adoption de la conclusion générale sur la protection internationale, qui met en relief des solutions viables telles que le rapatriement librement consenti, l'intégration sur place et la réinstallation. | UN | ويرحب بلده باعتماد الاستنتاج العام بشأن الحماية الدولية، الذي يؤكد على الحلول الدائمة مثل الإعادة الطوعية، والإدماج المحلي، وإعادة التوطين. |
L'analyse de ces propositions, présentée dans les paragraphes suivants, aboutit à la conclusion générale que les plus ambitieuses d'entre elles comportent des éléments qui empêchent leur adoption, tandis que celles qui semblent plus réalistes ne seraient pas suffisantes pour éviter aux pays bénéficiaires d'avoir à contrôler les entrées de capitaux. | UN | والاستنتاج العام التالي، الذي يمكن أن يُستخلص من مناقشة الاقتراحات، هو أن ﻷكثر اﻷفكار طموحاً سمات تشكل عقبة تحول دون اعتمادها، في حين أن إسهام التغييرات التحسينية التي تبدو على اﻷرجح في المتناول، ليس بالقدر الذي يقضي على الحاجة الى عمليات مراقبة رؤوس اﻷموال المفروضة من جانب البلدان المتلقية. |
la conclusion générale qui se dégage des réponses est que, dans leur majorité, les fonctionnaires se déclarent satisfaits des conditions de travail au sein de leur propre unité ou division, considérant qu'il existe dans leur unité de travail une atmosphère propice au travail d'équipe et qu'ils sont traités avec considération et respect. | UN | 287- والاستنتاج العام المستخلص من الردود هو أن أغلبية الموظفين يقدرون ظروف العمل داخل وحدتهم/شعبتهم، وأشاروا إلى أن وحدة العمل يسودها مناخ مناسب للعمل بروح الفريق وأنهم يعاملون بمراعاة واحترام(). |
q) Lors de sa session plénière annuelle, le Comité exécutif adoptera la décision générale sur les questions relatives au programme et les questions administratives et financières, la conclusion générale sur la protection internationale et le programme de travail du Comité permanent; | UN | )ف( أن تعتمد الدورة السنوية للجنة بكامل هيئتها المقرر العام بشأن المسائل البرنامجية واﻹدارية والمالية، والاستنتاج العام بشأن الحماية الدولية، وبرنامج عمل اللجنة الدائمة؛ |
La plupart des études prospectives récentes sont parvenues à la conclusion générale qu'au niveau mondial l'offre de fibres ligneuses pourra à peu près satisfaire la demande sans augmentation des prix, mais qu'au niveau national certains pays pourraient subir des pénuries et éventuellement des hausses de prix. | UN | 117 - وقد توصلت معظم الدراسات المستقبلية الأخيرة إلى استنتاج عام مفاده أن العرض من الألياف الخشبية سوف يضاهي بصفة عامة، على الصعيد العالمي، الطلب دون زيادات محتملة في الأسعار، ولكن بعض البلدان قد تواجه، على الصعيد الوطني، نقصا وزيادات محتملة في الأسعار. |
7. Prend note également de la conclusion générale sur la protection internationale que le Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a adoptée à sa cinquante-neuvième session, tenue à Genève du 6 au 10 octobre 2008; | UN | " 7 - تحيط علما أيضا بالاستنتاج العام المتعلق بالحماية الدولية الذي أقرته اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في دورتها التاسعة والخمسين المعقودة في جنيف في الفترة ما بين 6 و 10 تشرين الأول/أكتوبر 2008؛ |
Tous les éléments de preuve pertinents devraient être pris en compte, mais il convient de donner à certains un poids plus important dans la conclusion générale. | UN | 9 - وينبغي أخذ كل الأدلة ذات الصلة في الاعتبار، ولكن ينبغي ترجيح بعض الأدلة بقدر أكبر في الاستنتاج الشامل. |
la conclusion générale, c'est qu'on 2007, les demandes présentées par des hommes ont été acceptées plus fréquemment par les conseils de la recherche que celles présentées par les femmes. | UN | والخلاصة العامة هي أنه في عام 2007 كان مقدمو الطلبات من الذكور أكثر نجاحا من الإناث في إقناع مجالس البحوث() بقبول طلباتهم. |
2. Partage la conclusion générale à laquelle le Comité spécial est parvenu, à savoir que la Convention des Nations Unies sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens ne couvre pas les poursuites au pénal ; | UN | 2 - تتفق مع التفاهم العام الذي تم التوصل إليه في اللجنة المخصصة على أن اتفاقية الأمم المتحدة لحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية لا تشمل الإجراءات الجنائية؛ |
157. la conclusion générale est qu'aucun pays en développement ne devrait atteindre l'objectif fixé pour l'an 2000. | UN | ١٥٧ - وعموما، تتيح التوجهات اﻷخيرة التوصل إلى نتيجة مفادها أن من غير المنتظر أن تنجح أي منطقة نامية في تحقيق الهدف المرسوم لعام ٢٠٠٠. |
La cour, si elle a approuvé la conclusion générale du vendeur au sujet de la compensation, n'était pas d'accord sur ses fondements juridiques. | UN | واتفقت المحكمة مع البائع في استنتاجه العام فيما يتعلق بالمقاصة، ولكنها اختلفت معه بشأن المبرر القانوني. |
Dans l'audit de gestion des ressources humaines dans les bureaux extérieurs du Bureau de la coordination des affaires humanitaires (AN2005/590/03), le BSCI est parvenu à la conclusion générale qu'il fallait modifier radicalement la gestion des ressources humaines pour appuyer de manière efficace et rationnelle les opérations hors Siège. | UN | كان الاستنتاج النهائي لمراجعة حسابات إدارة الموارد البشرية للمكاتب الميدانية لمكتب تنسيق الموارد البشرية (AN2005/590/03) هو أن الحالة بحاجة إلى تغيير كبير في إدارة الموارد البشرية ليتسنى دعم العمليات الميدانية بكفاءة وفعالية. |