La plupart des documents rappellent les dispositions de la Convention ou les décisions de la Conférence des Parties qui définissent les mandats concernant les activités décrites dans les documents. | UN | وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي توفر الولايات للأنشطة التي تجري مناقشتها في الوثائق. |
La plupart des documents renvoient aux dispositions de la Convention ou aux décisions de la Conférence des Parties qui donnent le mandat d'entreprendre les activités exposées dans ces documents. | UN | كما تحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي تحدد الاختصاصات للأنشطة التي تناقش في هذه الوثائق. |
la Conférence des Parties qui a suivi a pris note de la déclaration et l'a intégrée dans son rapport. | UN | أما مؤتمر الأطراف الذي أعقب المائدة المستديرة فقد أحاط علما بالإعلان وأدرجه في تقريره. |
Un représentant a appelé l'attention sur plusieurs décisions de la Conférence des Parties qui invitaient le secrétariat à demander le statut d'observateur auprès du Comité du commerce et de l'environnement de l'Organisation mondiale du commerce, réuni en session spéciale. | UN | ووجه أحد الممثلين الانتباه إلى المقررات العديدة لمؤتمر الأطراف التي دعا فيها الأمانة إلى التماس وضع المراقب في لجنة منظمة التجارة العالمية المعنية بالتجارة والبيئة التي تجتمع في دورة استثنائية. |
Prenant note en outre avec gratitude de l’offre généreuse faite par le Gouvernement kényen d’accueillir la cinquième réunion de la Conférence des Parties, qui doit se tenir à Nairobi du 15 au 26 mai 2000, | UN | " وإذ تحيط علما مع التقدير بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة كينيا لاستضافة الاجتماع الخامس لمؤتمر اﻷطراف الذي سيعقد في نيروبي، في الفترة من ٥١ إلى ٦٢ أيار/ مايو ٠٠٠٢، |
2. Prie le Secrétaire exécutif, conformément à l'article 9 du projet de règlement intérieur de la Conférence des Parties qui est appliqué, d'établir les ordres du jour provisoires de la Conférence des Parties et de la COP/MOP. | UN | 2- ترجو من الأمين التنفيذي، وفقاً للمادة 9 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف الجاري تطبيقه، إعداد جدول الأعمال المؤقت لكل من مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Le rapport sur la demande de prorogation sera soumis au moins 12 mois avant la dernière réunion de la Conférence des Parties qui précède la date d'expiration. | UN | ويُقدم تقرير طلب التمديد قبل 12 شهراً على الأقل من آخر اجتماع لمؤتمر الأطراف يعقد قبل تاريخ الانتهاء. |
ii) Des délibérations de la Conférence des Parties qui peuvent annuler et remplacer des décisions antérieures et entraîner des modifications dans la mise en œuvre; | UN | `2` مداولات مؤتمر الأطراف التي قد تجُبّ المداولات القائمة وتقتضي إحداث تغييرات في عملية التنفيذ؛ |
ii) La prise en compte des délibérations de la Conférence des Parties qui actualisent des délibérations précédentes et exigent des modifications de la mise en œuvre; | UN | ' 2` مداولات مؤتمر الأطراف التي قد تلغي ما سبقها وتتطلب تغييرات في التنفيذ؛ |
La plupart des documents rappellent les dispositions de la Convention ou les décisions de la Conférence des Parties qui définissent les mandats concernant les activités décrites dans les documents. | UN | وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي تحدد الاختصاصات للأنشطة التي تناقشها الوثائق. |
La plupart des documents rappellent les dispositions de la Convention ou les décisions de la Conférence des Parties qui définissent les mandats concernant les activités décrites dans les documents. | UN | وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي توفر الولايات للأنشطة التي تجري مناقشاتها في الوثائق. |
À cette session, le Président du Comité a soumis six projets de décision à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet. | UN | وقدم رئيس اللجنة في دورتها الثانية ستة مشاريع مقررات إلى مؤتمر الأطراف الذي اتخذ الإجراءات اللازمة بناء على ذلك. |
[15. Les Parties instituent [X], responsable devant la Conférence des Parties, qui établira les politiques et les orientations opérationnelles. | UN | [15- تنشئ الأطراف [X]، يكون مسؤولاً أمام مؤتمر الأطراف الذي يحدد السياسات والتوجيهات المتعلقة بالتشغيل. |
50. Le Groupe spécial d'experts a soumis deux recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 9e séance, le 2 octobre. | UN | 50- وقدم الفريق توصيتين إلى مؤتمر الأطراف الذي اتخذ إجراء بشأنهما في جلسته التاسعة المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر. |
Le Groupe de travail se réunira ensuite pour achever ses travaux à sa huitième session, parallèlement à la quinzième session de la Conférence des Parties qui s'ouvrira à Copenhague (Danemark) le 7 décembre 2009. | UN | وعقب ذلك، سيجتمع الفريق العامل المخصص لاستكمال عمله خلال دورته الثامنة بالتزامن مع الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف التي ستنعقد في كوبنهاغن، الدانمرك، في 7 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Le Groupe de travail se réunira ensuite pour achever ses travaux à sa huitième session, parallèlement à la quinzième session de la Conférence des Parties qui s'ouvrira à Copenhague (Danemark) le 7 décembre 2009. | UN | وبعد ذلك، سيجتمع الفريق العامل المخصص لاختتام أعماله خلال دورته الثامنة بالتزامن مع الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف التي ستُعقد في كوبنهاغن، الدانمرك، في 7 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
a Non compris les frais de participation à la dixième session de la Conférence des Parties qui seraient financés à l'aide du Fonds spécial. | UN | (أ) دون تكاليف المشاركة في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف التي ستُغطى من الصندوق الخاص. |
Prenant note avec gratitude de l’offre généreuse faite par le Gouvernement kényen d’accueillir la cinquième réunion de la Conférence des Parties, qui se tiendra à Nairobi du 15 au 26 mai 2000, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة كينيا لاستضافة الاجتماع الخامس لمؤتمر اﻷطراف الذي سيعقد في نيروبي، في الفترة من ٥١ إلى ٦٢ أيار/ مايو ٠٠٠٢، |
4. Estime qu’il est important d’adopter un protocole sur la prévention des risques biologiques à la réunion extraordinaire de la Conférence des Parties qui aura lieu en 1999, ou dès que possible après cette réunion; | UN | ٤ - تسلﱢم بأهمية اعتماد البروتوكول المتعلق بالسلامة البيولوجية في الاجتماع الطارئ لمؤتمر اﻷطراف الذي سيعقد في عام ١٩٩٩، أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك؛ |
On y trouvera enfin des informations sur le projet de règlement intérieur de la Conférence des Parties qui est appliqué, l'élection des membres du Bureau et la participation des Parties. | UN | كما أنه يتضمن معلومات عن تطبيق مشروع النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف الجاري تطبيقه حالياً، وعن انتخاب أعضاء المكتب ومشاركة الأطراف. |
Le rapport sur la demande de prorogation doit être soumis au moins 12 mois avant la dernière réunion de la Conférence des Parties qui précède la date d'expiration. | UN | ويُقدم تقرير طلب التمديد قبل 12 شهراً على الأقل من آخر اجتماع لمؤتمر الأطراف يعقد قبل تاريخ انتهاء الإعفاء؛ |
Depuis la Conférence des Parties qui s'est tenue en 2000, l'évolution de la situation en matière de désarmement nucléaire n'incite pas à l'optimisme. | UN | 5 - وفي الفترة المنقضية منذ انعقاد مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة لعام 2000، لم تكن التطورات الحاصلة في مجال نزع السلاح النووي مبشرة بالخير. |
22. Le Secrétaire général nommerait le chef du secrétariat permanent après avoir pris l'avis de la Conférence des Parties qui fixerait la classe du poste et la durée du mandat. | UN | ٢٢- يعين اﻷمين العام رئيس اﻷمانة الدائمة بعد التشاور مع مؤتمر اﻷطراف الذي سيحدد مستواه ومدة بقائه في منصبه. |
À cet égard, les ministres attendent beaucoup de la neuvième session de la Conférence des Parties qui devait avoir lieu à Buenos Aires (Argentine) du 21 septembre au 2 octobre 2009. | UN | وفي هذا السياق، أعرب الوزراء عن تطلعهم لنجاح الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف المزمع عقده في بوينس آيرس، الأرجنتين، في الفترة من 21 أيلول/سبتمبر إلى 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |