Dans l'Afrique subsaharienne, la consommation moyenne est tombée au—dessous du niveau de 1970. | UN | وفي أفريقيا جنوبي الصحراء، بات متوسط الاستهلاك أقل من مستواه لعام 1970. |
Campagne Par rapport à 60 % de la consommation moyenne | UN | بالنسبة إلى 60 في المائة من متوسط الاستهلاك |
la consommation moyenne Mensuelle (CMM) de certains produits a presque doublé au cours de ces cinq dernières années. | UN | وقد تضاعف تقريباً متوسط الاستهلاك الشهري لبعض المنتجات على مدى السنوات الخمس الماضية. |
la consommation moyenne de carburant est basée sur les conditions et limites opérationnelles propres à chaque mission et est actualisée tous les six mois. | UN | وتراعى في احتساب متوسط استهلاك الوقود ظروف التشغيل وقيوده لكل بعثة على حدة، ويجري تحديثه كل ستة أشهر. |
L'élévation du taux de chômage et la baisse des salaires avaient conduit à une diminution de la consommation moyenne des ménages depuis la fin de 1995. | UN | وأدى ارتفاع معدلات البطالة وانخفاض اﻷجور إلى انخفاض متوسط استهلاك اﻷسرة المعيشية بنحو ١٠ في المائة منذ نهاية عام ١٩٩٥. |
Alors que la consommation moyenne par habitant en Asie et en Amérique latine a augmenté durant la période considérée, elle a un peu reculé en Afrique, passant de 5,6 tonnes en 1980 à 5,3 tonnes en 2008. | UN | وبينما زاد متوسط استهلاك الفرد في آسيا وأمريكا اللاتينية خلال الفترة قيد النظر، فإنه تراجع تراجعاً ضئيلاً في أفريقيا من 5.6 أطنان عام 1980 إلى 5.3 أطنان عام 2008. |
la consommation moyenne des pauvres vivant en Afrique subsaharienne était d'un faible montant de 70 cents par jour en 2005. | UN | ولم يتجاوز متوسط الاستهلاك اليومي للفقراء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى مبلغا ضئيلا قدره 70 سنتا في عام 2005. |
Cela ne s'applique pas à certains articles dont la consommation moyenne ne varie pas. | UN | ولا تتأثر بعض الأصناف لأن متوسط الاستهلاك لا يتغير. |
Par rapport à 40 % de la consommation moyenne | UN | بالنسبة إلى 40 في المائة من متوسط الاستهلاك |
la consommation moyenne de protéines était de 200 % des besoins estimés, notamment dans les villes et les banlieues. | UN | وكان متوسط الاستهلاك من البروتين ٠٠٢ في المائة من الاحتياجات المقدرة، وعلى اﻷخص على صعيد اﻷسر في المدن وضواحيها. |
la consommation moyenne apparente est de 175 kg/personne par an; elle est inférieure à la norme de 185 kg/personne. | UN | ويظهر أن متوسط الاستهلاك يبلغ 175 كيلوغراماً للفرد الواحد في السنة؛ وهو أدنى من المعيار البالغ 158 كيلوغراماً للفرد الواحد. |
la consommation moyenne d’eau dans la bande de Gaza est l’une des plus faibles de la région; la consommation par habitant s’est élevée à 70 litres par jour en 1996, alors qu’elle est de 148 en Jordanie et de 280 en Israël. | UN | ومتوسط استهلاك المياه في قطاع غزة هو من أدناها في المنطقة؛ وقد بلغ متوسط الاستهلاك الفرد في عام ١٩٩٦ ما مقداره ٧٠ لترا في اليوم مقارنة ﺑ ١٤٠ لترا في اﻷردن و ٢٨٠ لترا في إسرائيل. |
Diminution due à une baisse prévue (sur la base des dépenses antérieures de la Mission) de la consommation moyenne mensuelle, de 375 au lieu de 490 litres par véhicule (pour la période précédente) à raison de 0,30 dollar le litre, y compris 10 % pour les lubrifiants. | UN | يعزى النقصان إلى الانخفاض المتوقع في متوسط الاستهلاك إلى 375 لترا لكل مركبة من 490 لترا في التقرير السابق بسعر 0.30 دولار لكل لتر، بما في ذلك 10 في المائة للزيوت ومواد التشحيم، استنادا إلى خبرة البعثة. |
En Inde, la consommation moyenne d'électricité est nettement inférieure à ce chiffre, se situant à seulement près de 650 kilowatts/heure par personne et par an. | UN | وفي الهند، كان متوسط استهلاك الكهرباء يقل عن هذا الرقم، حيث بلغ نحو 650 كيلو وات ساعة للشخص في السنة. |
On part de l'hypothèse que les trois quarts du parc automobile seront équipés de moteurs fonctionnant au diesel et un quart de moteurs fonctionnant à l'essence, et que la consommation moyenne de carburant sera de six gallons (environ 22,7 litres par jour et par véhicule). | UN | ومن المفترض أن ثلاثة أرباع أسطول المركبات ستكون مزودة بمحركات من طراز الديزل أما الربع اﻷخير فتعمل محركاته بالبنزين، وأن متوسط استهلاك الوقود سوف يكون ستة غالونات للمركبة الواحدة في اليوم. |
On part de l'hypothèse que les trois quarts du parc automobile seront équipés de moteurs fonctionnant au diesel et un quart de moteurs fonctionnant à l'essence, et que la consommation moyenne de carburant sera de 6 gallons (environ 22,7 litres) par jour et par véhicule. | UN | ومن المفترض تزويد ثلاثة أرباع أسطول المركبات بمحركات تعمل بالديزل وتشغيل ربع المحركات بالبنزين، وسيكون متوسط استهلاك الوقود ٦ غالونات للمركبة الواحدة في اليوم الواحد. |
72. la consommation moyenne de viande est estimée à 10 kg/personne par an. | UN | 72- يقدَّر متوسط استهلاك اللحم ب10 كيلوغرامات للفرد الواحد في السنة. |
En 1994, la consommation moyenne d'alcool par personne atteignait 6,6 litres. Le dixième des buveurs consomment plus de la moitié de la quantité d'alcool absorbée. | UN | وفي عام 1994 ارتفع متوسط استهلاك الكحول للفرد في فنلندا إلى 6.6 لترات وعُشر الشريحة السكانية التي تدمن على شرب الكحول تستهلك ما يزيد على نصف كميته. |
200. En 1986-1988, la consommation moyenne de viande et de produits carnés de l'Arménie était de 130 000 tonnes par an. | UN | ٠٠٢- اللحوم ومنتجاتها. في ٦٨٩١-٨٨٩١ بلغ متوسط استهلاك اللحوم ومنتجاتها ٠٠٠ ٠٣١ طن في السنة. |
Il est prévu que chaque base d’opérations utilisera ses groupes électrogènes de 29 kVA six heures par jour en moyenne, la consommation moyenne étant d’un litre à l’heure. | UN | ومن المتوقع أن يستخدم كل موقع لﻷفرقة مولدات الكهرباء التي لديه وقدرة المولد ٢٩ كيلوفولت أمبير بمتوسط ست ساعات في اليوم، مع متوسط استهلاك قدره لتر واحد في الساعة. |
la consommation moyenne dans les zones urbaines dépasse de 25 % celle des zones rurales. | UN | ومتوسط الاستهلاك في المناطق الحضرية أعلى بحوالي 25 في المائة منه في المناطق الريفية. |