"la constitution adoptée" - Translation from French to Arabic

    • الدستور الذي اعتمد
        
    • الدستور المعتمد
        
    • الدستور الذي صدر
        
    • للدستور المعتمد
        
    Les changements sur les plans social et politique ont été inscrits dans la Constitution, adoptée par voie de référendum national, qui reconnaît et garantit les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN وتضمن الدستور الذي اعتمد من خلال استفتاء وطني تغييرات اجتماعية وسياسية، وهو يقر حقوق وحريات الإنسان ويضمنهما.
    La Constitution, adoptée en 1960, a été révisée en 1967 puis modifiée en 1970 et 1977. UN وتم في سنة 1967 تنقيح الدستور الذي اعتمد في سنة 1960. وأدخلت عليه تعديلات لاحقا في سنتي 1970 و 1977.
    La Constitution, adoptée en 1960, a été révisée en 1967 puis modifiée en 1970 et 1977. UN وتم في سنة 1967 تنقيح الدستور الذي اعتمد في سنة 1960. وأدخلت عليه تعديلات لاحقا في سنتي 1970 و 1977.
    la Constitution adoptée après l'indépendance du pays avait consacré l'importance des droits de l'homme et des libertés fondamentales et était guidée par la Déclaration universelle des droits de l'homme ainsi que d'autres instruments internationaux et régionaux relatifs à ces droits. UN وكرّس الدستور المعتمد عقب استقلال البلاد أهمية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، واسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبغيره من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Enfin, la Constitution adoptée en octobre 2008 crée un cadre juridique stable qui permet désormais de restaurer les droits des victimes. UN وأخيرا، وضع الدستور المعتمد في تشرين الأول/أكتوبر 2008 إطارا قانونيا ثابتا يتيح إعادة الحقوق للضحايا.
    Bien que la Constitution adoptée en 2010 reconnaisse les droits des femmes et des filles, la plupart des textes internes et des initiatives politiques à l'échelon national n'ont pas été modifiés pour en assurer leur application. UN ورغم اعتراف الدستور الذي صدر في عام 2010 بحقوق النساء والفتيات، لم يتم تعديل معظم النظم الأساسية المحلية ومبادرات السياسات الوطنية لإعمال هذه الحقوق.
    4. D'après la Constitution adoptée en 2001, modifiée et complétée en 2003, la Roumanie est une République démocratique et sociale où règne l'état de droit. UN 4- ووفقاً للدستور المعتمد في 2001، والمعدل والمكمَّل في 2003، تعد رومانيا جمهورية ودولة ديمقراطية اجتماعية، يحكمها القانون.
    La Constitution, adoptée en 1960, a été révisée en 1967 puis modifiée en 1970 et 1977. UN وتم في سنة 1967 تنقيح الدستور الذي اعتمد في سنة 1960. وأدخلت عليه تعديلات لاحقا في سنتي 1970 و 1977.
    En Inde, la notion des droits de l'homme est consacrée par la Constitution, adoptée en 1950, peu après l'indépendance de l'Inde. UN وفي الهند، تتجسد فكرة حقوق الإنسان في الدستور الذي اعتمد في عام 1950، بعد استقلال الهند مباشرة.
    la Constitution adoptée en 2003 garantit la liberté de la presse, le droit de réunion et d'expression d'opinions politiques. UN ويضمن الدستور الذي اعتمد في عام 2003 حرية الصحافة، والحق في التجمع والتعبير السياسي.
    La Constitution, adoptée en 1962, a été modifiée en 2002 afin d'élargir les pouvoirs du Parlement désormais habilité à donner son avis sur les ratifications des conventions internationales. UN وفي عام 2002 جرى تعديل الدستور الذي اعتمد في عام 1962 لتوسيع نطاق صلاحيات البرلمان وتخويله حق إبداء آرائه بشأن التصديق على الاتفاقيات الدولية.
    La Constitution, adoptée en 1995, par voie de référendum national, garantit pleinement les droits et libertés politiques, économiques, sociaux, religieux et culturels des citoyens. UN ويتضمن الدستور الذي اعتمد في عام ١٩٩٥ من خلال استفتاء على مستوى البلد، ضمانات كاملة لحقوق وحريات المواطنين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية.
    Comme cela est consacré dans la Constitution adoptée par un référendum populaire, la Fédération de Russie est un État de droit, démocratique et fédéral doté d'un gouvernement de type républicain. UN وكمـا هـو مكرس في الدستور الذي اعتمد في استفتاء شعبـي على مستوى الدولة، فإن الاتحاد الروسـي دولـة ديمقراطيـة اتحادية يحكمها القانون، في إطار شكـل من أشكال الحكم الجمهوري.
    L'état de droit est devenu une réalité palpable fondée sur la Constitution adoptée par référendum le 31 mars 1996, qui a été suivi d'élections présidentielles et législatives. UN لقد أصبح حكم القانون حقيقة ملموسة، استنادا إلى الدستور الذي اعتمد في استفتاء عـام يـوم ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٦، أعقبته انتخابات رئاسية وتشريعيـة.
    17. La loi fondamentale de l'Etat est la Constitution adoptée par référendum en 1953. Substitué à la Constitution de 1849, le texte de 1953 contient les grandes règles gouvernant les principales institutions de l'Etat (gouvernement, parlement, justice) et les rapports qui les unissent. UN ٧١- القانون اﻷساسي للدولة هو الدستور الذي اعتمد من خلال الاستفتاء في عام ٣٥٩١، خلفاً لدستور عام ٩٤٨١، وينص على القواعد اﻷساسية التي تحكم عمل أهم مؤسسات الدولة، والحكومة، والبرلمان والسلطة القضائية، وكذلك العلاقات فيما بين المؤسسات.
    Le Panama a obtenu son indépendance de l'Espagne le 28 novembre 1821 et s'est volontairement uni à la Grande Colombie, créée par la Constitution adoptée à Rosario de Cucuta le 30 août 1921 et dirigé par le Libérateur Simon Bolivar. UN وقد حصلت بنما على استقلالها عن اسبانيا في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٨٢١، وانضمت طواعية الى كولومبيا الكبرى، تحت قيادة المحرر سيمون بوليفار، يحكمها الدستور الذي اعتمد في فيللا روزاريو دي كوكوتا في ٣٠ آب/أغسطس ١٨٢١.
    3. la Constitution adoptée en 1866 est le premier document qui fait référence aux droits de l'homme dans l'État roumain sous sa forme moderne. UN 3- كانت أول وثيقة تنص على حقوق الإنسان في دولة رومانيا الحديثة هي الدستور المعتمد في عام 1866.
    la Constitution adoptée en juillet 2011 a intégré toutes les recommandations en matière de réformes institutionnelles. UN وشمل الدستور المعتمد في تموز/يوليه 2011 جميع التوصيات في مجال الإصلاحات المؤسسية.
    7. Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a relevé que la Constitution adoptée en 1996 ne définissait pas l'âge d'un enfant. UN 7- وأشارت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) إلى أن الدستور الذي صدر في عام 1996 لا يحدد سن الطفل.
    D'après la Constitution adoptée par référendum populaire le 25 octobre 1992, les pouvoirs de l'État sont exercés par la Seimas (parlement), le Président de la République et le gouvernement et le judiciaire. UN ووفقا للدستور المعتمد في استفتاء شعبي في ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، يمارس سلطات الدولة " السيماز " )البرلمان(، ورئيس الجمهورية والحكومة، والسلطة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more