"la constitution de groupes" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء أفرقة
        
    • تشكيل أفرقة
        
    • تشكيل الأفرقة
        
    • تشكيل مجموعات
        
    • إنشاء الجماعات
        
    • بإنشاء أفرقة
        
    • بإنشاء الأفرقة
        
    • تكوين مجموعات
        
    • تنظيم مجموعات
        
    • وتشكيل مجموعات
        
    • وتشكيل وحدات
        
    • إنشاء مجموعات
        
    • وإنشاء مجموعات
        
    • تكوين جماعات
        
    • لتشكيل أفرقة
        
    iii) Il appuie la constitution de groupes de renforcement du savoir et de réseaux de praticiens de l'évaluation en créant des réseaux de connaissances et en leur apportant un soutien; UN ' 3` دعم إنشاء أفرقة تعلم ومجتمعات للممارسين في مجال التقييم من خلال إقامة شبكات المعرفة ومساندتها؛
    xi) la constitution de groupes de travail ou de commissions dotés de fonctions appropriées pour le règlement rapide de questions portées à l'attention du Conseil d'administration; et UN ' 11` إنشاء أفرقة عاملة أو لجان تكلف بما يقتضيه الأمر من وظائف بغية الإسراع بحل المسائل المعروضة على المجلس التنفيذي؛
    32. Prend note en outre de la décision du Conseil concernant la révision des méthodes de travail de la Commission, notamment pour ce qui est de la constitution de groupes d'experts; UN ٣٢ - تحيط علما كذلك بمقرر المجلس المتعلق بطريقة العمل المنقحة للجنة، بما في ذلك تشكيل أفرقة الخبراء؛
    Le Groupe recommande que le programme de travail et la durée des sessions de la Commission soient réexaminés en vue de limiter la durée de chaque session à un maximum de 10 jours ouvrables, tout en recourant davantage à la constitution de groupes de travail officieux, à l'organisation de journées d'étude et à d'autres moyens d'interaction entre les sessions. UN يوصي الفريق باستعراض برنامج عمل اللجنة ومدة دوراتها لقصر مدة كل دورة على عشرة أيام عمل على أقصى تقدير مع مزيد من اللجوء إلى تشكيل الأفرقة العاملة غير الرسمية وتنظيم المعتكفات وغير ذلك من وسائل التفاعل بين الدورات.
    Cette initiative a donné rapidement naissance à la constitution de groupes féminins de crédit à Alep et Lattakié. UN وكانت النتيجة الفورية، تشكيل مجموعات قروض نسائية في مدينتي حلب واللاذقية.
    13. Le Comité note avec inquiétude que la constitution de groupes armés et le recrutement dans ceux-ci ne constituent pas des infractions pénales dans l'État partie. UN 13- تلاحظ اللجنة مع القلق أن إنشاء الجماعات المسلحة والتجنيد فيها ليس مجرّماً في الدولة الطرف.
    iii) Appuyer la constitution de groupes d'apprentissage et de réseaux de praticiens de l'évaluation en établissant et en appuyant des réseaux de connaissances; UN ' 3` دعم إنشاء أفرقة للتعلم وجماعات للممارسين فيما يتعلق بالتقييم عن طريق إنشاء وتعزيز شبكات المعارف؛
    Notant que le Syndicat du personnel appuie la constitution de groupes de médiation chargés d'examiner les plaintes pour abus ou discrimination au niveau des départements, elle souhaiterait savoir s'il y a beaucoup de plaintes de ce type. UN ولاحظت أن اتحاد الموظفين يؤيد إنشاء أفرقة وساطة مكلفة بالنظر في الشكاوى من اﻹساءة أو التمييز على صعيد اﻹدارات، وهي تود معرفة إن كان يوجد عدد كبير من الشكاوى من هذا النوع.
    7. La Commission peut recommander au Conseil la constitution de groupes d'experts. UN ٧- يجوز للجنة التوصية بأن ينظر المجلس في إنشاء أفرقة خبراء.
    Les participants ont également suggéré que la constitution de groupes techniques communs pourrait être un moyen utile d’aborder les problèmes en rapport avec les ressources en eau partagées par plusieurs membres. UN كما أشار المشاركون إلى أن إنشاء أفرقة تقنية مشتركة قد يكون مفيدا لتناول المشاكل المتعلقة بالموارد المائية المشتركة.
    Cette région encourage la constitution de groupes consultatifs et la participation des ONG. UN ويجري حاليا تشجيع إنشاء أفرقة استشارية ومشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Ce processus a débouché ultérieurement sur la constitution de groupes de travail qui ont examiné la question de la revitalisation de l'Assemblée générale et continuent d'étudier les différentes options relatives à la restructuration du Conseil de sécurité. UN وأسفرت هذه العملية فيما بعد عن تشكيل أفرقة عاملة درست إنعاش الجمعية العامة ولا تزال تدرس مختلف الخيارات المتصلة بإعادة بناء مجلس اﻷمن.
    Elle a aidé à renouveler les méthodes de travail du Conseil en recommandant la constitution de groupes de personnalités éminentes et en organisant une réunion conjointe entre le Conseil et les institutions de Bretton Woods. UN ويسّرت أيضا الابتكار في أعمال المجلس من خلال تشكيل أفرقة خبراء من شخصيات بارزة وعقد اجتماع مشترك بين المجلس ومؤسسات بريتون وودز.
    Le Groupe recommande que le programme de travail et la durée des sessions de la Commission soient réexaminés en vue de limiter la durée de chaque session à un maximum de 10 jours ouvrables, tout en recourant davantage à la constitution de groupes de travail officieux, à l'organisation de journées d'étude et à d'autres moyens d'interaction entre les sessions. UN يوصي الفريق باستعراض برنامج عمل اللجنة ومدة دوراتها لقصر مدة كل دورة على عشرة أيام عمل على أقصى تقدير مع مزيد من اللجوء إلى تشكيل الأفرقة العاملة غير الرسمية وتنظيم المعتكفات وغير ذلك من وسائل التفاعل بين الدورات.
    :: Aide aux femmes productrices pour la constitution de groupes et l'élaboration de projets productifs. UN ▪ مساعدة النساء المنتجات على تشكيل مجموعات ووضع مشاريع إنتاجية.
    la constitution de groupes, d'organisations ou d'associations dans un but subversif ou aux fins de perpétrer des attentats terroristes est combattue en Algérie par les moyens légaux et dans le cadre de la loi. UN وتستخدم الجزائر الوسائل القانونية في مكافحتها إنشاء الجماعات أو المنظمات أو الجمعيات التخريبية أو الإرهابية وتتصدى لها في إطار القانون.
    Exécution de programmes anticorruption, d'actions de prévention et d'actions correctives, et renforcement des actions conjointes grâce à la constitution de groupes de travail spéciaux. UN تنفيذ البرامج والتدابير الوقائية والإصلاحية لمكافحة الفساد؛ تعزيز العمل المشترك بإنشاء أفرقة عاملة خاصة.
    Après avoir étudié le rapport du Comité de la science et de la technologie, la Conférence des Parties pourra souhaiter désigner des groupes spéciaux d'experts, comme de besoin, et définir leur mandat et les modalités de leur travail, conformément aux procédures indiquées dans la décision 17/COP.1 relative à la constitution de groupes spéciaux. UN وبعد النظر في تقرير لجنة العلم والتكنولوجيا، قد يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في تعيين أفرقة خبراء مخصصة، حسب الاقتضاء، وتحديد اختصاصاتها وطرائق عملها وفقاً للإجراءات الواردة في المقرر 17/م أ-1 فيما يتصل بإنشاء الأفرقة المخصصة.
    Il encourage la constitution de groupes d'entraide, aidant ainsi les femmes à améliorer leur situation économique par un meilleur accès au crédit ou à des possibilités d'emploi rémunérateur et réduisant ainsi l'endettement. UN ومن خلال تكوين مجموعات المساعدة الذاتية، يساعد المشروع أيضا نساء الأرياف على تقوية وضعهم الاقتصادي عن طريق تحسين استفادتهن من القروض وفرص إدرار الدخل، مما يؤدي إلى تخفيض أعباء الدين.
    Cette modalité sert en outre à appuyer le renforcement des capacités d'organisation en fournissant des conseils et des ressources, notamment pour la constitution de groupes de discussion en ligne et la promotion de pratiques optimales concernant le cybervolontariat. UN وتدعم الخدمة أيضا بناء القدرات التنظيمية عن طريق إسداء المشورة وتقديم الموارد في مجالات مثل تنظيم مجموعات مناقشة مباشرة على الحاسوب ووضع أفضل الممارسات في إدارة المتطوعين مباشرة على الحاسوب.
    Les femmes sont associées à ces projets dès le stade de l'évaluation de la participation de la population et de la constitution de groupes féminins. UN وتبدأ عملية إشراك النساء في المشاريع بتقييم مشاركة الجمهور وتشكيل مجموعات نسوية خاصة.
    :: Formation théorique et pratique de 800 agents de grade intermédiaire ou supérieur du Service de police du Kosovo aux fonctions de direction et de commandement, à l'encadrement des responsables placés en bout ou en milieu de chaîne hiérarchique, aux enquêtes judiciaires, à la répression des émeutes et à la constitution de groupes d'intervention UN :: تقديم تدريب نظري وميداني من أجل 800 من أفراد شرطة كوسوفو من الرتب المتوسطة والعليا في مجال القيادة والتحكم، وروح القيادة بالنسبة إلى المديرين بالمستويات المتوسطة والأولى، والتحقيق الجنائي، والسيطرة على أعمال الشغب، وتشكيل وحدات الأسلحة والأساليب الخاصة
    La mission d'évaluation a noté que la constitution de groupes d'autodéveloppement, une modalité cruciale utilisée par l'Initiative pour autonomiser les communautés locales et leur fournir ressources et prestations, était une activité utile aussi bien du point de vue des moyens d'existence qu'en tant que mécanisme de formation de capital social. UN ولاحظت بعثة التقييم أن إنشاء مجموعات الاعتماد على الذات، وهو وسيلة أساسية يستخدمها دليل التنمية البشرية لتمكين المجتمعات المحلية ولتقديم الموارد والمنافع، هو نشاط قيم سواء من حيث كونه سبيلا إلى كسب العيش أو من حيث كونه آلية لتكوين رأس المال الاجتماعي.
    Entre autres exemples, on a mentionné l'utilisation de numéros d'appel gratuit, la collecte de données et la constitution de groupes d'appui pour répondre à des problèmes sanitaires. UN وكان من بين الأمثلة استخدام أرقام الهواتف المجانية، وجمع البيانات، وإنشاء مجموعات الدعم لمعالجة قضايا الرعاية الصحية.
    Parmi les éléments clefs du PDC, on peut citer la constitution de groupes d'autodéveloppement, des activités de génération de revenus, et des activités communautaires en vue de la création de possibilités d'emploi et d'infrastructures au niveau des villages, comme des écoles et des centres de santé. UN وتشمل السمات الرئيسية لمشروع التنمية المجتمعية في البلدات النائية تكوين جماعات الاعتماد على الذات، والأنشطة المدرة للدخل، والأنشطة المجتمعية التي تعمل على إيجاد فرص عمل ومرافق للهياكل الأساسية على صعيد القرية، من قبيل المدارس والمراكز الصحية.
    La collaboration avec des dirigeants traditionnels a permis la constitution de groupes communautaires d'appui aux rescapés de violences sexuelles, ainsi que la signature d'un mémorandum d'accord entre les principaux chefs et les comités gouvernementaux de protection de l'enfance en vue de prévenir et de traiter les violences contre les enfants, y compris la violence sexuelle. UN وهناك أيضا مشاركة مع الزعماء التقليديين لتشكيل أفرقة الدعم المجتمعية لضحايا العنف الجنسي، وأُبرمت كذلك مذكرةُ تفاهم بين زعماء القبائل ولجان رعاية الأطفال التابعة للحكومة من أجل منع الانتهاكات ضد الأطفال، بما في ذلك العنف الجنسي، والتصدي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more