Durant son séjour, il a notamment rencontré le premier ministre, M. Tomiichi Murayama, avec lequel il s'est entretenu de la coopération entre le Centre et le Japon ainsi que de l'appui du Japon au programme des Nations Unies en faveur des droits de l'homme. | UN | واجتمع أثناء زيارته، من بين آخرين، مع رئيس الوزراء توميتشي موراياما الذي ناقش معه المفوض السامي مسألة التعاون بين المركز واليابان، ودعم اليابان لبرنامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
2. Prie en outre la Directrice exécutive de continuer de développer la coopération entre le Centre et le Programme des Nations Unies pour l'environnement; | UN | 2 - تطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تواصل توسيع التعاون بين المركز والبرنامج؛ |
2. Prie également le Directeur exécutif d’intensifier la coopération entre le Centre et le Programme des Nations Unies pour l’environnement pour mieux faire connaître, par les médias, leurs activités d’information et de sensibilisation; | UN | ٢ - تطلب أيضا إلى المدير التنفيذي تعزيز جهود التعاون بين المركز وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق باﻹعلام اﻹرشادي بشأن المعلومات العامة وأنشطة إزكاء الوعي؛ |
Un réexamen de la politique actuelle était d'autant plus nécessaire compte tenu de la coopération entre le Centre pour les droits de l'homme et la Division de la promotion de la femme et il était urgent de prendre des mesures pour faire connaître le mécanisme de façon continue et directe. | UN | ورئي أن إجراء استعراض للسياسة الحالية يبدو لازما بدرجة أكبر على ضوء التعاون بين مركز حقوق الانسان وشعبة النهوض بالمرأة، وطولب باتخاذ إجراءات عاجلة لكفالة الدعاية المستمرة والفورية لتلك اﻵلية. |
Le Haut Commissaire a en outre visité l'Université des Nations Unies (UNU) à Tokyo, où il a rencontré les hauts fonctionnaires avec lesquels il a parlé de la coopération entre le Centre pour les droits de l'homme et l'UNU concernant les activités de promotion, d'éducation et de formation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | كما زار المفوض السامي جامعة اﻷمم المتحدة في طوكيو والتقى بكبار الموظفين لمناقشة التعاون بين مركز حقوق اﻹنسان وجامعة اﻷمم المتحدة في ميدان اﻷنشطة الترويجية والتعليمية والتدريبية في مجال حقوق اﻹنسان. |
9. Prend note de la coopération entre le Centre CNUCED/OMC du commerce international et l'Organisation de coopération économique de la mer Noire pour la mise en place de contrats types de petites et moyennes coentreprises ; | UN | 9 - تحيط علما بالتعاون بين مركز التجارة الدولية والأونكتاد/منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود في وضع العقود النموذجية للمشاريع المشتركة من أجل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة؛ |
Pour l'heure, le programme a reçu 16,6 millions de dollars au titre des autres ressources, montant qui englobe l'appui offert par le Gouvernement italien aux activités prioritaires et au renforcement de la coopération entre le Centre et l'Institut des Innocents. | UN | وتلقى البرنامج إلى حد الآن 000 000 16 دولار في شكل موارد أخرى، تضمنت دعما من حكومة إيطاليا لأنشطته الرئيسية ولتعزيز تعاون المركز مع معهد ديغلي إينوشنتي. |
Après avoir brièvement décrit leurs principales activités, les représentants du Centre ont fait des suggestions sur les moyens d'accroître la coopération entre le Centre et le Comité. | UN | وبعد عرض إيضاحات موجزة عن اﻷنشطة الرئيسية التي يضطلع بها المركز الدولي لنمو الطفل، قدم ممثلو المركز اقتراحات بشأن أساليب تحسين التعاون بين المركز واللجنة. |
539. Un autre orateur a noté la coopération entre le Centre et le Comité des droits de l'enfant et a suggéré que cette coopération se poursuive. | UN | ٥٣٩ - ولاحظ متكلم آخر التعاون بين المركز ولجنة حقوق الطفل واقترح مواصلة هذا التعاون. |
2. Prie également le Directeur exécutif d'intensifier la coopération entre le Centre et le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour mieux faire connaître, par les médias, leurs activités d'information et de sensibilisation; | UN | 2 - تطلب أيضا إلى المدير التنفيذي تعزيز جهود التعاون بين المركز وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالإعلام الإرشادي بشأن المعلومات العامة وأنشطة إزكاء الوعي؛ |
Une réunion de travail avec le Centre international de l'UNICEF pour le développement de l'enfant a été organisée le 30 mai 1998, au cours de laquelle ont été examinées des suggestions sur les moyens d'accroître la coopération entre le Centre et le Comité. | UN | وعقدت في 30 أيار/مايو 1998 جلسة عمل مع مركز اليونيسيف الدولي لنمو الطفل، وبحثت في هذا الاجتماع اقتراحات بشأن سبل تحسين التعاون بين المركز ولجنة حقوق الطفل. |
Une réunion de travail avec le Centre international de l'UNICEF pour le développement de l'enfant a été organisée le 30 mai 1998, au cours de laquelle ont été examinées des suggestions sur les moyens d'accroître la coopération entre le Centre et le Comité. | UN | وعقدت في 30 أيار/مايو 1998 جلسة عمل مع مركز اليونيسيف الدولي لنمو الطفل، وبحثت في هذا الاجتماع اقتراحات بشأن سبل تحسين التعاون بين المركز ولجنة حقوق الطفل. |
À cet égard, la double structure de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime est particulièrement adaptée et sera encore renforcée par le développement de la coopération entre le Centre de la prévention internationale de la criminalité et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الهيكل المزدوج لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة بالأمانة العامة يعتبر ملائما بصفة خاصة، وسيتم تعزيزه بتطوير التعاون بين المركز المعني بمنع الإجرام الدولي وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
La délégation du pays hôte a indiqué que son gouvernement envisageait sérieusement de prendre des mesures supplémentaires pour renforcer la coopération entre le Centre et l'institution italienne hôte, l'Istituto degli Innocenti. | UN | وقال ممثل البلد المضيف إن حكومته تنظر بنشاط في اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز التعاون بين المركز والمؤسسة اﻹيطالية المضيفة Instituto degli Innocenti. |
On a souligné que la coopération entre le Centre de prévention de la criminalité internationale et les institutions régionales devait être considérée comme un élément central de la stratégie du Programme et être encouragée. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي أن ينظر إلى التعاون بين مركز منع الجريمة الدولية والمؤسسات اﻹقليمية على أنه عنصر حاسم في استراتيجية البرنامج، وأنه ينبغي تشجيع ذلك. |
On a souligné que la coopération entre le Centre de prévention de la criminalité internationale et les institutions régionales devait être considérée comme un élément central de la stratégie du Programme et être encouragée. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي أن ينظر إلى التعاون بين مركز منع الجريمة الدولية والمؤسسات اﻹقليمية على أنه عنصر حاسم في استراتيجية البرنامج، وينبغي تشجيع ذلك. |
D'autre part, M. Mavrommatis a eu raison d'invoquer les deux questions qui le préoccupent, car le renforcement de la coopération entre le Centre pour les droits de l'homme et le Comité des droits de l'homme suppose notamment l'assurance de facilités telles que les voyages et les réunions. | UN | وقال من ناحية أخرى ان السيد مافروماتيس على حق في إثارة المسألتين اللتين تشغلانه، ﻷن تعزيز التعاون بين مركز حقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان يفترض بوجه خاص ضمان تسهيلات مثل السفر والاجتماعات. |
28. À sa treizième session, le Comité a examiné la question de la coopération entre le Centre pour les droits de l'homme et la Division de la promotion de la femme. | UN | ٢٨ - وقد تناولت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في دورتها الثالثة عشرة، مسألة التعاون بين مركز حقوق الانسان وشعبة النهوض بالمرأة. |
Considérant la résolution 40/199 de l’Assemblée générale en date du 17 décembre 1985 relative à la coopération entre le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) et le Programme des Nations Unies pour l’environnement, | UN | إذ تضع في اعتبارها قرار الجمعية العامة ٠٤/٩٩١ المؤرخ ٧١ كانون الأول/ ديسمبر ٥٨٩١ حول التعاون بين مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، )٨٢( A/52/821. |
Rappelant ses résolutions 8/14 du 8 mai 1985 et 10/3 du 16 avril 1987 relatives à la coopération entre le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le domaine de l'environnement urbain, | UN | إذ تشير إلى قراريها ٨/١٤ المؤرخ ٨ أيار/مايو ١٩٨٥، و ١٠/٣ المؤرخ ١٦ نيسان/أبريل ١٩٨٧ المتعلقين بالتعاون بين مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال البيئة الحضرية، |
d) Du fruit de la coopération entre le Centre européen de Thessalonique pour la culture byzantine et post-byzantine, placé sous les auspices de l'UNESCO, et les organismes intéressés des pays qui possèdent des monuments appartenant à la culture byzantine, tels que l'Italie, les pays balkaniques, les pays du Caucase, la Jordanie et la Syrie. | UN | (د) النتائج التي خلص إليها تعاون المركز الأوروبي للثقافة البيزنطية وما بعد البيزنطية في ثيسالونيكي، الذي يعمل تحت رعاية اليونسكو، مع وكالات من البلدان التي يوجد فيها معالم أثرية بيزنطية مثل إيطاليا وبلدان البلقان وبلدان القوقاز والأردن وسوريا؛ |
RENFORCEMENT DE la coopération entre le Centre POUR LES DROITS DE L'HOMME ET LA DIVISION DE LA PROMOTION DE LA FEMME 18 - 30 6 | UN | الترتيبات المؤسسية الحالية للتعاون بين مركز حقوق الانسان وشعبة النهوض بالمرأة |