Des initiatives ont également été prises pour renforcer la coordination et l'échange d'informations entre partenaires dans les zones où sévit la LRA. | UN | 17 - وبذلت الجهود كذلك لتعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بين الشركاء في المناطق المتضررة من أعمال جيش " الرب " للمقاومة. |
Ces initiatives ont évolué et pris de l'ampleur ces trois dernières années, améliorant ainsi la coordination et l'échange d'informations. | UN | وتطورت تلك الجهود واتسع نطاقها على مدى السنوات الثلاث الماضية وأسفرت عن مزيد من التنسيق وتبادل المعلومات. |
Il sert d'instance pour la promotion de la coordination et l'échange de pratiques entre responsables des achats du système des Nations Unies. | UN | وهو بمثابة منتدى لرؤساء المشتريات في منظومة الأمم المتحدة لتعزيز التنسيق وتبادل الممارسات. |
La Mission facilite aussi la coordination et l'échange d'informations entre le centre et les provinces et la participation régulière de hauts responsables du Gouvernement à des instances de coordination régionales et provinciales. | UN | كذلك تيسر البعثة التنسيق وتدفق المعلومات بين المركز والمحافظات ومشاركة كبار المسؤولين في الحكومة بصورة منتظمة في المنتديات الإقليمية وتلك التي تنفذ على مستوى المحافظات. |
Le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes et son Équipe spéciale sur les femmes, la paix et la sécurité sont les seuls mécanismes établis au sein du système des Nations Unies pour encourager la collaboration, la coordination et l'échange régulier d'informations sur les femmes et la paix. | UN | 35 - والشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين وفرقة العمل التابعة لها المعنية بالمرأة والسلام والأمن هما الآليتان القائمتان الوحيدتان في منظومة الأمم المتحدة اللتان تعززان التعاون والتنسيق والتبادل المنتظم في المعلومات المتعلقة بالمرأة والسلام. |
Rencontres hebdomadaires entre les différents services et les hauts responsables afin d'assurer la coordination et l'échange d'informations voulus. | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية بين مختلف أجهزة إنفاذ القانون والموظفين الرفيعي المستوى ضماناً للتنسيق وتبادل المعلومات على النحو الواجب. |
Reconnaissant que la qualité des analyses et des résultats de ces laboratoires a des conséquences importantes pour le système de justice, la détection et la répression ainsi que la prévention et la santé, de même que pour l'harmonisation internationale ainsi que la coordination et l'échange au niveau mondial d'informations et de données sur les drogues, | UN | وإذ تدرك ما لنوعية التحليل الذي تجريه تلك المختبرات ونوعية النتائج التي تحصّل عليها من آثار كبيرة على نظام العدالة وعلى إنفاذ القوانين والوقاية والصحة وكذلك على المواءمة الدولية للمعلومات والبيانات المتصلة بالعقاقير وتبادلها وتنسيقها على نطاق العالم، |
Il sert d'instance pour la promotion de la coordination et l'échange de pratiques entre responsables des achats du système des Nations Unies. | UN | ويمثل الفريق منتدى لكبار موظفي المشتريات في منظومة الأمم المتحدة لتعزيز التنسيق وتبادل الممارسات. |
Il pense aussi qu'il s'impose de renforcer la coordination et l'échange d'informations entre les divers services du Secrétariat. | UN | كما ترى اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة إلى تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بين مختلف وحدات اﻷمانة العامة. |
Des mécanismes ont été mis en place à tous les niveaux des missions afin de faciliter la coordination et l'échange d'informations. | UN | وقد أنشئت اﻵليات على كافة مستويات البعثات لتيسير التنسيق وتبادل المعلومات. |
Des mécanismes ont été mis en place à tous les niveaux, dans les deux missions, afin de faciliter la coordination et l'échange d'informations. | UN | وقد وضعت آليات على جميـــع الصُعد في البعثتين لتيسير التنسيق وتبادل المعلومات. |
Ces initiatives ont évolué et pris de l'ampleur ces trois dernières années, améliorant ainsi la coordination et l'échange d'informations. | UN | وقد تطورت هذه العلاقة واتسع نطاقها على مدى السنوات الثلاث الأخيرة وأسفرت عن مزيد من التنسيق وتبادل المعلومات. |
la coordination et l'échange d'informations avec la Direction des douanes fonctionnent parfaitement. | UN | ويجري التنسيق وتبادل المعلومات مع مديرية الجمارك باقتدار. |
Par ailleurs, le concours des équipes spéciales chargées de la gestion intégrée à l'échelle mondiale a permis d'améliorer la coordination et l'échange d'informations entre les différents lieux d'affectation. | UN | ومكّن أيضا استخدام فرق العمل المعنية بالإدارة الكلية من تحسين التنسيق وتبادل المعلومات بين مراكز العمل. |
Les participants se sont mis d'accord pour renforcer, au plan technique, la coordination et l'échange d'informations avec les pouvoirs publics, en vue de résoudre les problèmes d'appui à la mission au fur et à mesure qu'ils se présentent. | UN | واتُفق على زيادة التنسيق وتبادل المعلومات مع السلطات الحكومية على المستوى التقني من أجل تسوية المسائل القائمة المتعلقة بدعم البعثة عند نشوئها. |
Le Comité estime qu'il y a lieu d'améliorer la coordination et l'échange d'informations entre la Division des partenariats stratégiques et la Section des finances, au vu des retards que met la Division à reporter les informations dans le système comptable après la signature des accords avec les donateurs. | UN | ويرى المجلس أن هنالك حاجة إلى تعزيز التنسيق وتدفق المعلومات بين شعبة الشراكات الاستراتيجية وقسم الشؤون المالية، وذلك بسبب تأخر الشعبة في تحميل المعلومات في النظام المحاسبي بعد توقيع الاتفاقات مع الجهات المانحة. |
Le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes, qui compte 60 membres, favorise la collaboration, la coordination et l'échange régulier d'informations sur la lutte contre le sexisme au sein du système des Nations Unies. | UN | 54 - وتدعو الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، والتي تضم 60 عضوا، إلى التعاون والتنسيق والتبادل المنتظم للمعلومات المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة. |
Les entretiens organisés pour la préparation du présent rapport ont confirmé que la coordination et l'échange d'informations entre les organismes des Nations Unies laissaient encore beaucoup à désirer. | UN | وقد أكدت المقابلات التي أُجريت أثناء إعداد هذا التقرير أن المستوى الفعلي للتنسيق وتبادل المعلومات فيما بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لا يزال منخفضاً، مع وجود مجال متسع للتحسين. |
Reconnaissant que la qualité des analyses et des résultats de ces laboratoires a des conséquences importantes pour le système de justice, la détection et la répression ainsi que la prévention et la santé, de même que pour l'harmonisation internationale ainsi que la coordination et l'échange au niveau mondial d'informations et de données sur les drogues, | UN | وإذ تدرك ما لنوعية التحليل الذي تجريه تلك المختبرات ونوعية النتائج التي تحصّل عليها من آثار كبيرة على نظام العدالة وعلى إنفاذ القوانين والوقاية والصحة وكذلك على المواءمة الدولية للمعلومات والبيانات المتصلة بالعقاقير وتبادلها وتنسيقها على نطاق العالم، |
:: la coordination et l'échange d'informations avec tous les partenaires aéroportuaires dans le domaine de la sûreté de l'aviation civile; | UN | :: تنسيق وتبادل المعلومات مع كافة الشركاء في المطارات في مجال أمن الطيران المدني؛ |
Ils ont salué la coopération actuelle mais ont souligné que, pour que la coopération soit efficace, les consultations préalables, la coordination et l'échange d'informations étaient indispensables. | UN | ورحب المشاركون بالتعاون الجاري؛ ومع ذلك شددوا على أن نجاح التعاون يتطلب التشاور المبكر والتنسيق وتبادل المعلومات. |
constitue un cadre cohérent pour la coordination et l'échange d'informations au sein du PNUE ainsi que pour une meilleure coordination entre celui-ci et d'autres institutions des Nations Unies et avec les autres partenaires concernés; | UN | توفر خطة متسقة لتوفير التنسيق الداخلي وتبادل المعلومات داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وكذلك لتعزيز التنسيق بين البرنامج ووكالات الأمم المتحدة الأخرى فضلا عن الشركاء الآخرين من ذوي الصلة. |
Par ailleurs, étant donné que les objectifs portent sur divers sujets et concernent un large groupe de programmes des Nations Unies, la coordination et l'échange d'informations revêtent une importance particulière. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه لما كانت الأهداف تتصل بطائفة متنوعة من المواضيع تشمل مجموعة واسعة من برامج الأمم المتحدة، يعتبر التنسيق وتقاسم المعلومات ذوي أهمية خاصة. |