"la coordination et l'efficacité" - Translation from French to Arabic

    • تنسيق وفعالية
        
    • التنسيق والفعالية
        
    • التنسيق والكفاءة
        
    • والتنسيق والفعالية
        
    • التنسيق وزيادة الفعالية
        
    • التنسيق وفعالية
        
    • التنسيق والفاعلية
        
    • والتنسيق وفعالية
        
    • والتنسيق والكفاءة
        
    Au cours des deux dernières décennies, la communauté internationale s'est attachée ensemble à améliorer la coordination et l'efficacité des réponses humanitaires. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، عملنا معا باعتبارنا المجتمع الدولي لتحسين تنسيق وفعالية الاستجابات الإنسانية.
    S'ensuit une série de recommandations visant à renforcer la coordination et l'efficacité de l'action humanitaire. UN وتلي ذلك سلسلة من التوصيات الرامية إلى تعزيز تنسيق وفعالية المساعدة الإنسانية.
    On a reconnu qu'il était crucial, dans le combat contre la corruption, d'encourager les synergies afin de renforcer la coordination et l'efficacité. UN واعتُرف بالحاجة إلى تشجيع أوجه التآزر بغية تعزيز التنسيق والفعالية باعتبارهما عنصرين محوريين في التصدّي للفساد.
    En vue d'améliorer la coordination et l'efficacité en matière de multilinguisme, les Inspecteurs formulent la recommandation suivante: UN ولتحسين جانبي التنسيق والفعالية في مجال تنفيذ التعددية اللغوية يوصي المفتشون بما يلي:
    À cet égard, la nomination d'un Secrétaire général adjoint pour les affaires de l'Assemblée générale et les services de conférence ainsi que la fusion des services devrait améliorer la coordination et l'efficacité des activités liées à l'organisation de conférences. UN وقال في ذلك الصدد، إن تعيين وكيل لﻷمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات وإدماج الخدمات سيحسن من التنسيق والكفاءة في مجال اﻷنشطة المتصلة بالمؤتمرات.
    Le but de ces formations est de renforcer la cohérence, la coordination et l'efficacité de l'appui apporté à l'état de droit par le truchement de la promotion d'une compréhension commune des difficultés rencontrées et des méthodologies adoptées par le personnel de terrain et entre le Siège et le terrain. UN والغرض من هذا التدريب تعزيز الاتساق والتنسيق والفعالية في دعم سيادة القانون عن طريق تشجيع الفهم المشترك للتحديات والنُهُج بين الموظفين الميدانيين، وبين المقر والميدان.
    Enfin, conformément aux recommandations précédentes de l'Assemblée générale, la mise en place de la plate-forme logistique d'Entebbe (Ouganda) a permis d'accroître la coordination et l'efficacité de l'appui logistique et des mouvements pour la MONUC, l'ONUB et la MINUS. (On trouvera au paragraphe 24 ci-dessus des exemples de coopération régionale en matière de logistique et d'activités d'appui.) UN وأخيراً، وعملاً بتوصيات الجمعية العامة السابقة، سمح إنشاء المحور اللوجيستي في أنتيبي، أوغندا، بتعزيز التنسيق وزيادة الفعالية فيما يتعلق بالدعم اللوجيستي وتحركات البعثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في السودان. وفيما يتعلق بأمثلة التعاون الإقليمي بشأن الأنشطة اللوجيستية وأنشطة الدعم، انظر الفقرة 24 أعلاه.
    37. Le CAC a examiné plusieurs questions concernant la coordination et l'efficacité des secours d'urgence et le passage progressif à la phase de relèvement et de développement. UN ٣٧ - وأجري استعراض لعدة قضايا تتصل بكل من التنسيق وفعالية اﻹغاثة في حالات الطوارئ وتواصل اﻹنعاش والتنمية.
    Le Département de l'information devrait continuer de s'employer à renforcer la coordination et l'efficacité de la communication au sein des organismes des Nations Unies. UN وقال إنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها من أجل تعزيز تنسيق وفعالية الاتصالات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    le renforcement de la coordination et l'efficacité de l'aide publique au développement. UN تعزيز تنسيق وفعالية المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Nous pensons que la Commission doit renforcer la coordination et l'efficacité des activités de consolidation de la paix de la communauté internationale. UN ونعتقد بأن اللجنة ينبغي أن تزيد من تعزيز تنسيق وفعالية أنشطة بناء السلام التي يضطلع بها المجتمع الدولي.
    À cet égard, la délégation roumaine considère que le moment est venu de s'employer à améliorer et à développer la surveillance de l'application des normes internationales et à intensifier la coordination et l'efficacité du dispositif mis en place par les Nations Unies pour défendre les droits de l'homme. UN وقال، في هذا الصدد، إن وفده يعتبر أن الوقت قد حان للعمل على تحسين وتطوير عملية الاشراف على تطبيق القواعد الدولية ولتعزيز تنسيق وفعالية الجهاز الذي أقامته اﻷمم المتحدة للدفاع عن حقوق الانسان.
    21. Toutes les Parties devraient améliorer la coordination et l'efficacité des activités de renforcement des capacités liées à la mise au point et au transfert de technologies. UN 21- ينبغي لجميع الأطراف أن تعمل على تحسين تنسيق وفعالية أنشطة بناء القدرات ذات الصلة بتطوير ونقل التكنولوجيات.
    Le regroupement des activités dans le cadre des sous-programmes devrait améliorer la coordination et l'efficacité des activités de population et affiner plus avant l'approche-programme. UN ويفترض أن يتيح " تجميع " اﻷنشطة حول برامج فرعية زيادة تنسيق وفعالية اﻷنشطة السكانية وأن يزيد من تعزيز النهج البرنامجي.
    En vue d'améliorer la coordination et l'efficacité en matière de multilinguisme, les Inspecteurs formulent la recommandation suivante: UN ولتحسين جانبي التنسيق والفعالية في مجال تنفيذ سياسة تعدد اللغات يوصي المفتشون بما يلي:
    On se bornera donc ici à faire ressortir quelques points ayant un rapport avec l'expérience du Timor oriental et présentant de l'intérêt pour la coordination et l'efficacité de l'action interinstitutions. UN ولذلك فإن هذا التقرير لن يبرز ويؤكد إلا عدداً قليلاً من النقاط التي تتعلق بعملية النداء الموحد من حيث صلتها بتجربة تيمور الشرقية ومن حيث أثرها في التنسيق والفعالية بين الوكالات.
    Nous participons activement aux discussions, présidées par le Bureau du Haut Représentant, sur la rationalisation de la présence civile internationale en Bosnie-Herzégovine en vue de renforcer la coordination et l'efficacité. UN وإننا نشارك بصورة فعالة في المناقشات التي يترأسها مكتب الممثل السامي بشأن تبسيط الوجود الدولي المدني في البوسنة والهرسك بغية تحسين التنسيق والفعالية.
    Afin d'améliorer la coordination et l'efficacité des différents échelons administratifs du système de santé, les comtés et les autorités locales élaborent un programme de santé publique tous les quatre ans. UN ومن أجل تحسين التنسيق والكفاءة بين مختلف المستويات الإدارية العاملة في الرعاية الصحية تضع السلطات المحلية والمقاطعات خطة رعاية صحية كل أربع سنوات.
    Tous les orateurs ont insisté sur le potentiel qu'offraient la programmation commune et les programmes conjoints pour éviter les doubles emplois et réduire les coûts de transaction, tout en augmentant la coordination et l'efficacité. UN 71 - وأكد جميع المتكلمين على الإمكانيات التي تتيحها عملية البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة للحد من الازدواجية وتكلفة المعاملات، ولزيادة حجم التنسيق والكفاءة.
    L'augmentation du nombre d'équipes conjointes des Nations Unies et de programmes communs d'appui permet d'améliorer la cohérence, la coordination et l'efficacité des initiatives des Nations Unies au niveau des pays. UN فزيادة عدد أفرقة الأمم المتحدة المشتركة وبرامج الدعم المشتركة توفر إمكانية زيادة الاتساق والتنسيق والفعالية في جهود الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    L'Assemblée générale a accueilli avec satisfaction le rapport du Corps commun et d'autres rapports dans lesquels elle a reconnu une volonté de tirer les leçons du tsunami et d'en évaluer les enseignements de façon à améliorer la coordination et l'efficacité des interventions en cas de catastrophe et des activités de relèvement. UN 34- ورحبت الجمعية العامة وأحاطت علماً بتقرير الوحدة وغيره من التقارير باعتبارها جهوداً مناسبة لتحديد وتقييم الدروس المستفادة من التصدي لكارثة تسونامي بغية تحسين التنسيق وزيادة الفعالية للتصدي للكوارث والانتعاش في أعقابها().
    Le Canada se réjouit du travail accompli par le Comité afin d'améliorer la coordination et l'efficacité des efforts déployés pour la lutte contre le VIH/sida. UN وترحب كندا بعمل اللجنة في تحسين التنسيق وفعالية التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Cette simultanéité tend à assurer la coordination et l'efficacité des travaux parlementaires et à éviter qu'ils ne soient entravés ou ajournés. UN والمقصود من هذا التزامن في الدورات هو تأمين التنسيق والفاعلية لأعمال البرلمان وتجنب إعاقتها أو تأخيرها.
    Ils ont noté qu'il fallait bien cibler les ressources des donateurs afin de renforcer les capacités, la coordination et l'efficacité de l'aide, en plein accord avec le Gouvernement sierra-léonais. UN ولاحظوا كذلك الحاجة إلى تركيز موارد المانحين على تعزيز القدرة الوطنية والتنسيق وفعالية المساعدة بما يتفق تماما مع حكومة سيراليون.
    Il a également souligné qu’il fallait renforcer le rôle du PNUE en tant qu’agent d’exécution du FEM et améliorer la cohérence, la coordination et l’efficacité pour ce qui est des conventions mondiales sur l’environnement et de l’appui que leur fournissait le PNUE. UN وشدد أيضا على ضرورة تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بصفته وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية، وكذلك ضرورة زيادة التماسك والتنسيق والكفاءة فيما يتعلق بالاتفاقيات البيئية العالمية والدعم الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more