Il assure la coordination sectorielle des activités en matière de changements climatiques et coordonne les mécanismes et les procédures d'échange de carbone. | UN | ويوفر المجلس التنسيق القطاعي للأنشطة المتعلقة بتغير المناخ وينسق آليات وإجراءات تجارة الكربون. |
la coordination sectorielle est assurée par les comités de coordination sectorielle, qui sont organisés et dirigés par les organismes compétents du système des Nations Unies. | UN | أما التنسيق القطاعي فيجري من خلال لجان تنسيق قطاعية تنظمها وتشرف عليها الوكالات المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Les organismes opérationnels sont responsables de la coordination sectorielle. | UN | أما الوكالات التنفيذية فتتبع في عملها التنسيق القطاعي. |
C. Promouvoir des politiques sectorielles rationnelles et améliorer la coordination sectorielle | UN | تشجيع السياسات القطاعية السليمة وتحسين التنسيق القطاعي |
Il a ainsi pu mettre en place des systèmes d'appui plus efficaces, notamment des répertoires des responsables de la coordination sectorielle sur le terrain et des systèmes d'approvisionnement à l'échelle mondiale. | UN | وقد أنتجت هذه الجهود أنظمة دعم أقوى، بما فيها قوائم وظائف تنسيق المجموعات على المستوى الميداني وأنظمة الإمداد العالمية. |
Assure la coordination sectorielle de la planification, de l'exécution, etc. des programmes concernant les femmes | UN | التنسيق القطاعي لتخطيط وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج المتعلقة بالمرأة |
L'UNICEF a appuyé sans réserve l'approche sectorielle; les investissements étaient également nécessaires dans la coordination sectorielle nationale, en ce qu'ils constituaient une alternative dans diverses situations. | UN | وتدعم اليونيسيف بقوة نهج المجموعات؛ وتلزم الاستثمارات في التنسيق القطاعي بقيادة وطنية في مختلف الحالات كبديل للمجموعات. |
L'UNICEF a appuyé sans réserve l'approche sectorielle; les investissements étaient également nécessaires dans la coordination sectorielle nationale, en ce qu'ils constituaient une alternative dans diverses situations. | UN | وتدعم اليونيسيف بقوة نهج المجموعات؛ وتلزم الاستثمارات في التنسيق القطاعي بقيادة وطنية في مختلف الحالات كبديل للمجموعات. |
Cette orientation doit englober la coordination sectorielle de la coopération technique en matière de statistiques dans le cadre des diverses priorités des partenaires de développement. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التركيز التنسيق القطاعي للتعاون التقني لصالح الإحصاءات على نطاق أولويات شركاء التنمية. |
Le Département était responsable de la coordination sectorielle ainsi que de la désignation des organisations chargées des services communs au sein du Comité permanent interorganisations. L'orateur a cité pour exemple les travaux entrepris récemment dans la région des Grands Lacs. | UN | وأضاف أن اﻹدارة تضطلع بالمسؤولية عن التنسيق القطاعي فضلا عن تسمية المنظمات للخدمات المشتركة داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وأوضح أن العمل في منطقة البحيرات الكبرى هو آخر اﻷمثلة على ذلك. |
Cependant, le sousprogramme ne devrait pas voir sa fonction limitée à la coordination sectorielle. Elle devrait aussi être de former un consensus par le contrôle, l'évaluation et le suivi des initiatives connexes ainsi que le renforcement des capacités dans des domaines tels le projet de coopération régionale en Afrique. | UN | إلا أن وظيفة هذا البرنامج الفرعي ينبغي ألا تقتصر على التنسيق القطاعي بل ينبغي أن تشمل أيضاً بناء توافق الآراء من خلال رصد وتقييم ومتابعة المبادرات ذات الصلة، فضلاً عن بناء القدرات في مجالات من قبيل مخططات التعاون الإقليمي في أفريقيا. |
L'action menée dans le cadre de la coordination sectorielle s'est appuyée en grande partie sur l'expertise technique et les services spécialisés fournis par le Bureau des Nations Unies pour le développement de la Somalie. | UN | وأفادت الجهود في التنسيق القطاعي كثيرا من الخبرة التقنية والخدمات الخاصة التي يقدمها مكتب اﻷمم المتحدة للتنمية في الصومال. |
Le Danemark a notamment épaulé un certain nombre d'organes de la SADC qui s'occupent de la coordination sectorielle, comme la Commission des transports et des communications de l'Afrique australe (SATCC), ainsi que des projets relevant de ces organes. | UN | وقد انطوى هذا التحول على تقديم الدعم الى عدد من وحدات التنسيق القطاعي التابعة للجماعة وإلى مشاريع في إطار هذه الوحدات، ومنها لجنة الجنوب اﻹفريقي للنقل والاتصالات. |
Le Département était responsable de la coordination sectorielle ainsi que de la désignation des organisations chargées des services communs au sein du Comité permanent interorganisations. L'orateur a cité pour exemple les travaux entrepris récemment dans la région des Grands Lacs. | UN | وأضاف أن اﻹدارة تضطلع بالمسؤولية عن التنسيق القطاعي فضلا عن تسمية المنظمات للخدمات المشتركة داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وأوضح أن العمل في منطقة البحيرات الكبرى هو آخر اﻷمثلة على ذلك. |
Pilier principal de cette réforme, le principe de la responsabilité sectorielle vise à renforcer l'action humanitaire en confiant la responsabilité de la coordination sectorielle à une organisation chef de file. | UN | ومن الدعائم الأساسية لهذه الإصلاحات هو النهج القطاعي الذي يهدف إلى تعزيز الاستجابة الإنسانية بتحميل الوكالة الرائدة القطاعية المعينة مسؤوليات التنسيق القطاعي. |
Les capacités de ressources humaines à l'appui de la coordination sectorielle ont été développées au moyen d'une formation par secteur et par groupe de module. | UN | 52 - وتم تطوير قدرات الموارد البشرية لدعم التنسيق القطاعي من خلال تدريب قطاعي ومتعدد المجموعات. |
Il incombe au coordonnateur résident des Nations Unies dans le pays de coordonner l'ensemble des partenaires pour le développement. La concertation entre les donateurs se fait aussi par l'entremise de la coordination sectorielle dans divers domaines. | UN | وذكر أن تنسيق مجموع الشركاء في التنمية يقع على عاتق المنسق المقيم للأمم المتحدة في البلد وأن الاتفاق بين الجهات المانحة يتم أيضا عن طريق التنسيق القطاعي في مجالات مختلفة. |
L'évaluation conjointe UNICEF/DFID sur l'intervention d'urgence de l'UNICEF au Darfour avait montré la faiblesse de la coordination sectorielle de l'UNICEF en cas d'urgence. | UN | وأضافت أن التقييم المُشترك بين اليونيسيف وإدارة التنمية الدولية، المتعلق بتدخل اليونيسيف في حالة الطوارئ في دارفور، قد أظهر مواطن ضعف اليونيسيف في مجال التنسيق القطاعي في حالة الطوارئ. |
Il a constaté que les renforts - plus de 100 personnes (dont 14 pour la coordination sectorielle), auxquelles seront ajoutées prochainement 75 autres personnes - avaient déjà commencé à travailler dans le pays. | UN | وأشار إلى أن الموظفين الإضافيين - ما يزيد عن 100 شخص (بمن فيهم 14 شخصاً من أجل تنسيق المجموعات)، مع وجود خطط لتعيين 75 موظفاً آخر عما قريب - قد بدأو العمل فعلا في البلد. |