Bonnes pratiques à appliquer pour promouvoir une information professionnelle sur la corruption par l'éthique et l'autorégulation V. | UN | الممارسات الجيدة في تشجيع الحرفية في التقارير الصحفية عن الفساد من خلال التمسك بآداب المهنة والرقابة الذاتية |
Bonnes pratiques à appliquer pour promouvoir l'information sur la corruption par la législation | UN | الممارسات الجيدة في تشجيع الإبلاغ عن الفساد من خلال التشريع |
Meilleures pratiques à appliquer pour promouvoir une information responsable et professionnelle sur la corruption par une culture de sûreté des journalistes | UN | الممارسات الجيدة في تشجيع الحرفية في التقارير الصحفية عن الفساد من خلال ثقافة تقوم على توفير الأمان للصحفيين |
Le présent rapport examine deux aspects du phénomène de la corruption : la corruption judiciaire; et la lutte contre la corruption par le système judiciaire. | UN | يتناول هذا التقرير جانبين من جوانب ظاهرة الفساد هما: الفساد القضائي؛ ومكافحة الفساد عن طريق النظام القضائي. |
:: Conseils dispensés au Gouvernement concernant la mise en œuvre du plan de lutte contre la corruption par le Groupe des conseillers de police | UN | :: إسداء المشورة للحكومة بشأن تنفيذ خطة لمكافحة الفساد عن طريق الوحدة الاستشارية للشرطة |
9. Préconise notamment la mise en œuvre rapide et efficace du mécanisme de suivi de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption par tous les États parties et, le cas échéant, les parties prenantes concernées, conformément au mandat du mécanisme d'examen; | UN | 9 - تدعو بوجه خاص إلى التنفيذ السريع والفعال لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من جانب جميع الدول الأطراف، وعند الاقتضاء، من جانب أصحاب المصلحة المعنيين، وفقا لاختصاصات الآلية، |
Chaque État Partie fait en sorte, conformément aux principes fondamentaux de son système juridique, qu'existent un ou plusieurs organes ou des personnes spécialisés dans la lutte contre la corruption par la détection et la répression. | UN | تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، ما قد يلزم من تدابير لضمان وجود هيئة أو هيئات متخصصة أو أشخاص متخصصين في مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون. |
La Convention des Nations Unies contre la corruption ouvre, par conséquent, de nouvelles perspectives dans la lutte contre la corruption par la coopération internationale et par l'échange d'informations. | UN | لذا، فإن هذه الاتفاقية تفتح آفاقا جديدة لمكافحة الفساد من خلال التعاون الدولي وتبادل المعلومات. |
Chaque État Partie fait en sorte, conformément aux principes fondamentaux de son système juridique, qu'existent un ou plusieurs organes ou des personnes spécialisés dans la lutte contre la corruption par la détection et la répression. | UN | تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، ما قد يلزم من تدابير لضمان وجود هيئة أو هيئات متخصصة أو أشخاص متخصصين في مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون. |
Chaque État Partie fait en sorte, conformément aux principes fondamentaux de son système juridique, qu'existent un ou plusieurs organes ou des personnes spécialisés dans la lutte contre la corruption par la détection et la répression. | UN | تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، ما قد يلزم من تدابير لضمان وجود هيئة أو هيئات متخصصة أو أشخاص متخصصين في مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون. |
:: Éliminer la corruption par des initiatives visant à renforcer l'administration locale; | UN | :: القضاء على الفساد من خلال مبادرات تعزيز الحكم المحلي؛ |
:: Entreprendre de combattre la corruption par l'éducation, l'information et la promotion de la bonne gouvernance. | UN | :: اتخاذ تدابير لمكافحة الفساد من خلال التثقيف والإعلام وتعزيز الحكم الرشيد. |
Il est en outre régulièrement demandé à l'ONUDC d'indiquer des moyens d'améliorer la détection de la corruption par la mise au point de programmes de protection des témoins et des personnes signalant des actes de corruption ou la fourniture de services consultatifs relatifs à la structuration de systèmes de déclaration d'avoirs et de revenus. | UN | وقد تلقَّى المكتب أيضاً بشكل منتظم طلبات تتعلق بكيفية تحسين الكشف عن الفساد من خلال تطوير برامج حماية الشهود والمبلِّغين أو من خلال خدمات استشارية تتعلق بكيفية هيكلة نظم إقرارات الذمة المالية. |
- Fournir une assistance technique à la lutte contre la corruption par la formation et le renforcement des capacités des membres de la Commission, du Directeur du Parquet et du Service de renseignement financier. | UN | ◦ تقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد من خلال التدريب وتنمية قدرات أعضاء اللجنة ومكتب المدَّعي العام ووحدة الاستخبارات المالية. |
Le Paraguay a ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption par la loi n° 2535/05. | UN | صدَّقت باراغواي على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من خلال القانون رقم 2535/05. |
L'ONUDC est par ailleurs régulièrement prié d'indiquer des moyens d'améliorer la détection de la corruption par le biais de la mise au point de programmes de protection des témoins et des dénonciateurs ou la fourniture de services consultatifs relatifs à la structuration de systèmes de déclaration d'avoirs et de revenus. | UN | وقد تلقّى المكتب أيضاً بشكل منتظم طلبات تتعلق بسبل تحسين الكشف عن الفساد من خلال وضع برامج لحماية الشهود والمبلِّغين أو من خلال خدمات استشارية تتعلق بكيفية هيكلة نظم إقرارات الموجودات والإيرادات. |
Il avait été noté que le fait d'allouer des ressources et une attention ciblées à des cas complexes et à la corruption outre-mer, en particulier, constituait une démarche efficace en matière de lutte contre la corruption par la détection et la répression. | UN | وعلى وجه الخصوص، لوحظ أن تخصيص الموارد والاهتمام بالجرائم المعقدة والفساد فيما وراء البحار هو نهج فعَّال لمكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون. |
Dans un nombre croissant de démocraties nouvelles ou rétablies, la Banque mondiale a mis son expérience internationale au service de la lutte contre la corruption par le biais de ses ateliers pour l’intégrité nationale. | UN | ونقل البنك الدولي إلى عدد متزايد من الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة الخبرة الدولية في مجال مكافحة الفساد عن طريق آلية حلقات العمل الوطنية المعنية بالنزاهة. |
Le programme régional a réussi à établir des réseaux, à faire se rencontrer acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux et autres parties prenantes, en particulier dans le domaine de la lutte contre la corruption, par l'intermédiaire du Réseau arabe de lutte contre la corruption et pour l'intégrité. | UN | وأحرز البرنامج الإقليمي نجاحا في بناء الشبكات والجمع بين الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية وأصحاب المصلحة، وعلى الأخص في مجال مكافحة الفساد عن طريق الشبكة العربية لتعزيز النزاهة ومكافحة الفساد. |
Il a pris acte des mesures prises pour lutter contre l'impunité des agents de la force publique et la corruption par la prévention et la répression. | UN | ولاحظت الخطوات الرامية إلى مكافحة إفلات المسؤولين عن إنفاذ القوانين من العقاب ومكافحة الفساد عن طريق وسائل وقائية وعقابية. |
1. Se félicite de la signature de la Convention des Nations Unies contre la corruption par un grand nombre d'États Membres, ce qui dit bien à quel point la communauté internationale est résolue à atteindre le but de la Convention ; | UN | 1 - ترحب بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء، مما يدل على المستوى العالي من الالتزام من جانب المجتمع الدولي بالغرض المنشود من الاتفاقية؛ |
1. Se félicite de la signature de la Convention des Nations Unies contre la corruption par un grand nombre d'États Membres, ce qui témoigne de l'engagement profond de la communauté internationale en faveur de l'objet de la Convention; | UN | " 1 - ترحّب بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء، ممّا يدلّ على المستوى العالي من الالتزام من جانب المجتمع الدولي بالغرض المنشود من الاتفاقية؛ |