"la cour conformément" - Translation from French to Arabic

    • للمحكمة وفقا
        
    • المحكمة وفقا
        
    • المحكمة الجنائية الدولية وفقا
        
    • المحكمة طبقا
        
    • المحكمة وفقاً
        
    Nous notons avec intérêt que 64 États ont déclaré qu'ils reconnaissaient la juridiction obligatoire de la Cour conformément à l'article 36, paragraphe 2, du Statut. UN ونلاحظ باهتمام أن 64 دولة قد أعلنت قبولها للولاية الإلزامية للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي.
    Près de 65 pays, dont le Pakistan, ont accepté la juridiction obligatoire de la Cour conformément à l'Article 36 de son Statut. UN ولقد قبل حوالي 56 بلدا، باكستان من بينها، الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة وفقا للمادة 37 من نظامها الأساسي.
    Le Kenya a déjà déclaré qu'il acceptait la juridiction obligatoire de la Cour conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour. UN وقد أعلنت كينيا بالفعل قبولها بالاختصاص الجبري للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة.
    Il engage les États qui ne l'ont pas encore fait à accepter la compétence de la Cour, conformément au Statut de celleci. UN من ثم، يهيب المجلس بالدول التي لم تقبل بعد بولاية المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تنظر في القيام بذلك.
    Il engage les États qui ne l'ont pas encore fait à accepter la compétence de la Cour, conformément au Statut de celle-ci. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يهيب المجلس بالدول التي لم تقبل بعد بولاية المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تنظر في القيام بذلك.
    3. Les peines d'emprisonnement sont exécutées sous le contrôle de la Cour conformément à son Règlement. UN ٣- يخضع تنفيذ عقوبة السجن ﻹشراف المحكمة وفقا للائحة.
    7. Décidons en outre de poursuivre et d'intensifier nos efforts pour garantir une entière coopération avec la Cour, conformément au Statut, notamment en ce qui concerne les lois d'application, l'exécution des décisions de la Cour, l'exécution des mandats d'arrêt, la conclusion d'accords et la protection des témoins, et d'exprimer notre soutien politique et diplomatique à la Cour; UN 7 - نعتـزم كذلك مواصلة وتعزيز جهودنا الرامية إلى ضمان التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية وفقا لنظام روما الأساسي، لا سيما في مجالات تنفيذ القوانين، وإنفاذ قرارات المحكمة، وتنفيذ أوامر القبض، وإبرام الاتفاقات، وحماية الشهود، ونعرب عن دعمنا السياسي والدبلوماسي للمحكمة؛
    Maintenant que la juridiction de la Cour a été reconnue sur un certain nombre de pays d'Europe, nous sommes en train d'élaborer une déclaration qui reconnaîtra comme obligatoire de plein droit la juridiction générale de la Cour, conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut. UN والآن، وقد اعترفنا بالفعل باختصاص المحكمة على عدد من البلدان الأوروبية، نمر بعملية إعداد إعلان سيعترف بالاختصاص الإلزامي العام للمحكمة وفقا للمادة 36، الفقرة 2 من النظام الأساسي.
    Cela dit, nous estimons qu'il importe d'encourager tous les États qui ne l'ont pas encore fait à reconnaître comme obligatoire la juridiction de la Cour conformément à l'article 36 du chapitre 2 de son statut. UN وبعد أخذ هذا الأمر في الاعتبار، نعتقد أنه من المهم تشجيع جميع الدول التي لم تقبل بعد الاختصاص الإلزامي للمحكمة وفقا للمادة 36 من الفصل 2 من النظام الأساسي، على أن تفعل ذلك.
    À cet égard, le Nigéria est non seulement un État partie au Statut de la CIJ mais également l'un des 65 États à avoir déposé auprès du Secrétaire général une déclaration d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut. UN وفي هذا الصدد، فإن نيجيريا ليست دولة طرفا في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية فحسب، ولكنها أيضا إحدى الدول الـ 65 التي أودعت لدى الأمين العام إعلان قبول الاختصاص الإلزامي للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي.
    Ce sous-programme a pour objectif d'assumer toutes les fonctions judiciaires confiées à la Présidence conformément au Statut et d'assurer un encadrement efficace aux fins de la bonne administration de la Cour conformément au paragraphe 3 de l'article 38 du Statut. UN 34 - هدف البرنامج هو تولي كل المهام القضائية الموكلة إلى هيئة الرئاسة وفقا للنظام الأساسي وتوفير الإشراف التنظيمي على الإدارة الصحيحة للمحكمة وفقا للفقرة 3 من المادة 38 من النظام الأساسي.
    34. Ce sous-programme a pour objectif d'assumer toutes les fonctions judiciaires confiées à la Présidence conformément au Statut et d'assurer un encadrement efficace aux fins de la bonne administration de la Cour conformément au paragraphe 3 de l'article 38 du Statut. UN 34 - هدف البرنامج هو تولي كل المهام القضائية الموكلة إلى هيئة الرئاسة وفقا للنظام الأساسي وتوفير الإشراف التنظيمي على الإدارة الصحيحة للمحكمة وفقا للفقرة 3 من المادة 38 من النظام الأساسي.
    À cet égard, on relèvera qu'à la date du 31 juillet 2009, 192 États étaient parties au Statut de la Cour et que 66 d'entre eux avaient déposé auprès du Secrétaire général une déclaration d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut. UN وفي هذا الصدد ينبغي الإشارة إلى أنه إلى غاية 31 تموز/يوليه 2009، انضمت 192 دولة إلى النظام الأساسي للمحكمة، وأودعت 66 منها لدى الأمين العام إعلانا بقبولها للاختصاص الإلزامي للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة.
    À cet égard, on relèvera qu'à la date du 31 juillet 2008, 192 États étaient parties au Statut de la Cour et que 66 d'entre eux avaient déposé auprès du Secrétaire général une déclaration d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut. UN وفي هذا الصدد تنبغي الإشارة إلى أنه إلى غاية 31 تموز/يوليه 2008، انضمت 192 دولة إلى النظام الأساسي للمحكمة، وأودعت 66 منها لدى الأمين العام إعلانا بقبولها للولاية الإجبارية للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة.
    1. Toute personne est présumée innocente jusqu’à ce que sa culpabilité ait été établie devant la Cour conformément au droit applicable. UN ١ - اﻹنسان بريء إلى أن تثبت إدانته أمام المحكمة وفقا للقانون الواجب التطبيق.
    Il y a par conséquent une différence entre, d’une part, les éléments des crimes énoncés expressément aux articles 6, 7 et 8, qui définissent la compétence de la Cour conformément aux articles 5 et 9, de caractère objectif, et l’élément intentionnel, dont l’existence doit être démontrée au cours du procès, une fois que la compétence de la Cour a été établie. UN ولذا فإن الأركان الموضوعية للجرائم المشار إليها بوضوح في المواد 6 و 7 و 8 التي تحدد اختصاص المحكمة وفقا للمادتين 5 و 9 هي شيء، والركن المعنوي أو القصد الجنائي الذي يجب التدليل على توفره أثناء المحاكمة، عندما يكون اختصاص المحكمة قد تحدد بالفعل، شيء مختلف تماما.
    1. Toute personne est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été établie devant la Cour conformément au droit applicable. UN 1 - الإنسان بريء إلى أن تثبت إدانته أمام المحكمة وفقا للقانون الواجب التطبيق.
    Il faut aussi garantir le respect des procédures et l'équité du jugement pour asseoir l'autorité de la cour, conformément à l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, entre autres instruments. UN كما ينبغي ضمان احترام اﻹجراءات واﻹنصاف في الحكم ﻹرساء سلطة المحكمة وفقا للمادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيره من الصكوك.
    3. Les peines d'emprisonnement sont exécutées sous le contrôle de la Cour conformément à son règlement. UN ٣ - يخضع تنفيذ عقوبة السجن ﻹشراف المحكمة وفقا للائحة.
    3. Les peines d'emprisonnement sont exécutées sous le contrôle de la Cour conformément à son règlement [y compris le règlement sur le traitement des détenus.] UN ٣ - يخضع تنفيذ عقوبة السجن ﻹشراف المحكمة وفقا للائحة.] بما فيها القواعد المتعلقة بمعاملة السجناء[.
    21. Continue de prendre note avec satisfaction de la déclaration du Président du Conseil, en date du 12 février 2013, dans laquelle le Conseil a rappelé qu'il avait sensibilisé les États à l'importance qu'il y avait à coopérer avec la Cour conformément aux obligations qui leur incombaient dans ce domaine et a affirmé sa volonté de voir donner efficacement suite à ses décisions en la matière ; UN 21 - ترحب باستمرار ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 12 شباط/فبراير 2013() الذي كرر فيه المجلس تأكيد ندائه السابق بشأن أهمية تعاون الدول مع المحكمة الجنائية الدولية وفقا للالتزامات المنوطة بكل دولة وأعرب فيه عن التزامه بمتابعة قرارات المجلس بهذا الشأن على نحو فعال؛
    :: Établissement de bases de données et de formulaires standard pour faciliter la présentation des demandes de participation et de réparation adressées par les victimes à la Cour conformément aux règles 89 et 94 du Règlement de procédure et de preuve UN :: إنشاء قواعد بيانات ونماذج موحدة لتيسير عرض طلبات الضحايا للمشاركة والجبر على المحكمة طبقا للقاعدتين 89 و 94 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    Nous exhortons tous les États concernés à respecter leurs obligations et à coopérer avec la Cour conformément à leurs obligations conventionnelles et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ونحث جميع الدول المعنية على احترام التزاماتها والتعاون مع المحكمة وفقاً لالتزاماتها بموجب المعاهدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more