"la cour suprême ou" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة العليا أو
        
    • للمحكمة العليا أو
        
    Cet avis d'identification reste valable pendant cinq ans, à moins d'être reconduit ou révoqué avant expiration de cette échéance par la Cour suprême ou révoqué; UN ويتوقف مفعول هذا التصنيف بعد خمس سنوات ما لم تؤكده المحكمة العليا أو تلغيه مسبقا؛
    iii) Fournisse à la Cour suprême ou à toute autre personne désignée par la Cour, tout objet, y compris tout document ou copie d'un document; ou UN `3 ' أن يقدم إلى المحكمة العليا أو أي شخص تعينه المحكمة أي شيء مثل الوثائق أو النسخ من الوثائق؛ و
    La révision est entendue par la Cour suprême ou un tribunal de district, quelle que soit la juridiction qui s'est prononcée en première instance. UN وتكون إعادة النظر أمام المحكمة العليا أو أمام المحكمة الابتدائية بصرف النظر عن مكان إجراء المحاكمة الأولى.
    Elle peut aussi recommander au Parlement d'ouvrir une procédure de destitution contre un membre de la Cour suprême ou de la Cour d'appel. UN ويجوز أيضا لمحكمة شرف القضاة أن توصي بأن يتخذ البرلمان إجراءات لمقاضاة قاض من قضاة المحكمة العليا أو محكمة الاستئناف.
    12. Modification du régime disciplinaire prévu par la loi sur la carrière judiciaire, afin que la Cour suprême ou son président puisse enquêter d'office sur les violations des droits de la défense ou sur les irrégularités commises dans ce domaine UN ١٢ - تعديل النظام التأديبي المنصوص عليه في قانون السلك القضائي حتى يتسنى للمحكمة العليا أو لرئيسها التحقيق رسميا في المخالفات أو انتهاكات الاجراءات الواجبة.
    < < Cour > > désigne la Cour suprême ou la Cour d'appel, selon le cas; UN المقصود بكلمة ' ' المحكمة`` هي المحكمة العليا أو المحكمة المتوسطة، حسب الحالة؛
    Un juge à la cour suprême, ou un docteur. Open Subtitles لا أريدك أن تكوني ممثلة. أريدك أن تكوني في المحكمة العليا أو طبيبة أو شيء كهذا
    En pareil cas, tout citoyen a le droit de faire recours devant la cour d'appel ou d'introduire une requête devant la Cour suprême ou la cour d'appel pour contester la légalité de sa détention. UN وفي هذه الحالة لكل مواطن الحق في التماس قضاء استئنافي من محكمة الاستئناف أو التماس أمر من المحكمة العليا أو من محكمة الاستئناف باختبار قانونية اعتقاله.
    Le président de la Cour suprême ou son assesseur peut ordonner la révision d'une condamnation pénale, sur pourvoi formé par le condamné, ses descendants ou le Procureur général dans l'un des quatre cas suivants : UN يجوز لرئيس المحكمة العليا أو نائب الرئيس الأمر بإعادة المحاكمة بعد الإدانة جنائيا، وذلك بناء على طلب المتهم أو فروعه، أو بناء على طلب النيابة، وذلك في حالة من الحالات الأربع التالية:
    Néanmoins, il importe de souligner que la Constitution équatorienne stipule que tout citoyen équatorien peut s'adresser à toute autorité existante pour faire valoir ses droits et qu'il ne doit pas nécessairement saisir à cette fin le Tribunal constitutionnel ou la Cour suprême ou encore l'ombudsman. UN ومع ذلك، تجدر اﻹشارة إلى أن الدستور الاكوادري ينص على أنه يجوز للمواطن اﻹكوادوري التوجه إلى سلطة قائمة للمطالبة بتنفيذ حقوقه ولا يتعين عليه بالضرورة اللجوء من أجل ذلك إلى المحكمة الدستورية أو إلى المحكمة العليا أو حتى إلى أمين المظالم.
    Le chapitre VII de la Constitution contient des dispositions garantissant l'indépendance de la magistrature, notamment l'interdiction de supprimer un poste de juge de la Cour suprême ou de la Cour d'appel tant que le poste est pourvu. UN والضمانات المتعلقة باستقلال القضاء منصوص عليها في الباب السابع من الدستور. وتشمل حظر إلغاء وظيفة المحكمة العليا أو محكمة الاستئناف أو منصب قاض فيهما إذا كان هناك شخص يشغل هذا المنصب بالفعل.
    82. Les motifs permettant de révoquer un juge de la Cour suprême ou un juge de la Cour d'appel sont les mêmes. UN ٢٨- والسببان اللذان يمكن من أجلهما تنحية قاض في المحكمة العليا أو محكمة الاستئناف من منصبه متطابقان.
    De surcroît, en cas de condamnation à mort, les accusés avaient le droit de former un recours en cassation devant la Cour suprême ou un recours en grâce auprès du Conseil d'Etat. UN وأشارت الحكومة كذلك إلى أنه، في حالات الحكم باﻹعدام، لﻷشخاص المتهمين الحق في الطعن بطريق النقض أمام المحكمة العليا أو في طلب عفو مجلس الدولة.
    Elle réfute l'idée que la condamnation de l'auteur aurait pu être examinée par la présidence de la Cour suprême ou par la Cour suprême plénière; et objecte que pour présenter une demande de contrôle de la légalité de la condamnation il faudrait qu'elle ait accès au dossier pénal. UN ولم تقبل المحامية القول إنه كان من الممكن أن تنظر رئاسة المحكمة العليا أو المحكمة العليا بكامل هيئتها في الدعوى الجنائية المقامة ضد صاحب البلاغ، حيث أكدت أنها لكي تستطيع تقديم طلب لإجراء مراجعة قضائية ينبغي أن يتاح لها الاطلاع على ملف الدعوى الجنائية.
    Elle réfute l'idée que la condamnation de l'auteur aurait pu être examinée par la présidence de la Cour suprême ou par la Cour suprême plénière; et objecte que pour présenter une demande de contrôle de la légalité de la condamnation il faudrait qu'elle ait accès au dossier pénal. UN ولم تقبل المحامية القول إنه كان من الممكن أن تنظر رئاسة المحكمة العليا أو المحكمة العليا بكامل هيئتها في الدعوى الجنائية المقامة ضد صاحب البلاغ، حيث أكدت أنها لكي تستطيع تقديم طلب لإجراء مراجعة قضائية ينبغي أن يتاح لها الاطلاع على ملف الدعوى الجنائية.
    La procédure disciplinaire visant les juges peut être engagée à l'initiative du Chancelier de justice ou du Président de la Cour suprême ou d'une juridiction inférieure. UN ويمكن أن تُتَّخذ الإجراءات التأديبية ضد القضاة بناء على مبادرة المستشار العدلي أو رئيس المحكمة العليا أو محكمة أدنى درجة.
    Pour un réexamen d'un tel jugement, il faut présenter une demande de pourvoi en cassation devant la Cour suprême, la décision de réexamen étant à l'entière discrétion du Président de la Cour suprême ou de celui de la Chambre criminelle de la Cour suprême. UN ويجوز مراجعة أحكام هذه المحكمة بعد تقديم طلب لنقض الحكم إلى المحكمة العليا، لكن المراجعة في هذه الحالة تترك لتقدير رئيس المحكمة العليا أو شعبة الدعاوى الجنائية بالمحكمة العليا.
    En vertu du Code, on peut faire appel d'une décision judiciaire ou porter plainte contre elle devant les cours d'appel ou la Cour Suprême, ou bien l'appel ou la plainte peuvent être examinés part le même tribunal. Toutes les procédures visent au respect de l'accusé pendant le procès. UN ويتيح القانون الطعن والتظلم من القرارات القضائية أمام محاكم الاستئناف أو المحكمة العليا أو إعادة النظر أمام ذات المحكمة، وأن كل الإجراءات تتحرى احترام المتهم خلال المحاكمة.
    Elles ne peuvent être révisées que par une procédure de contrôle juridictionnel et ne peuvent être annulées que par le Président de la Cour suprême ou le Procureur général du Bélarus. UN ولا يمكن استئناف قرار صادر عن المحكمة العليا إلا بإجراء مراجعة إشرافية ويجوز لرئيس المحكمة العليا أو للمدعي العام في بيلاروس إلغاء القرار.
    Cela ne s'appliquerait donc pas dans les situations où il est possible d'engager un recours en inconstitutionnalité pour ensuite saisir la Cour suprême ou la Cour constitutionnelle. UN وأضاف المتحدث أن ذلك لن ينطبق بالتالي في الحالات التي يمكن فيها تقديم طعن في عدم الدستورية ورفع الدعوى من ثم إلى المحكمة العليا أو المحكمة الدستورية.
    12. Modifier le régime disciplinaire prévu par la loi sur la carrière judiciaire, afin que la Cour suprême ou son président puisse enquêter d'office sur les violations des droits de la défense ou sur les irrégularités commises dans ce domaine; UN ١٢ - تعديل النظام التأديبي المنصوص عليه في قانون السلك القضائي حتى يتسنى للمحكمة العليا أو رئيسها التحقيق رسميا في أي مخالفات أو انتهاكات للاجراءات القانونية الواجبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more