"la création d'un programme" - Translation from French to Arabic

    • وضع برنامج
        
    • إنشاء برنامج
        
    • بإنشاء برنامج
        
    • واستحداث برنامج
        
    • إنشاء صندوق لبرنامج
        
    Elle a relevé la création d'un programme de soutien et de protection des victimes de la traite des êtres humains. UN وأشارت آيرلندا إلى وضع برنامج لدعم ضحايا الاتجار بالبشر وحمايتهم.
    :: Conseils aux autorités nationales pour la création d'un programme de protection des témoins UN :: تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في وضع برنامج لحماية الشهود
    La proposition du Comité relative à la création d'un programme des Nations Unies pour l'exploitation de l'information d'origine spatiale aux fins de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence (SPIDER) constitue un progrès. UN وإن اقتراح اللجنة وضع برنامج للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ تطور إيجابي.
    Assistance dans la création d'un programme permettant la constitution de bases de données des groupes vulnérables; UN المساعدة على إنشاء برنامج قاعدة بيانات لفائدة الفئات المستضعفة
    À sa première session ordinaire de 1996, le Conseil d'administration a approuvé la création d'un programme mondial pour l'approvisionnement en contraceptifs, qui doit être géré en tant que fonds d'affectation spéciale. UN في الدورة العادية الأولى لعام 1996 وافق المجلس التنفيذي على إنشاء برنامج عالمي لوسائل منع الحمل يُدار كصندوق استئماني.
    France: projet de décision sur la création d'un programme d'assistance juridique spécialement dédié à la lutte contre la corruption UN فرنسا: مشروع مقرّر بشأن إنشاء برنامج للمساعدة القانونية مكرّس لمكافحة الفساد
    La Finlande a affecté une partie de sa contribution à la création d'un programme de bourses offert par le secrétariat de l'Instance permanente. UN وخصصت فنلندا مبلغاً من تبرعاتها لقيام أمانة المنتدى الدائم بإنشاء برنامج منح دراسية.
    Tout aussi importante est la création d'un programme d'action pour le renforcement des capacités à l'échelle mondiale. UN ومن المهم بنفس القدر العمل على وضع برنامج عمل لبناء القدرات في جميع أنحاء العالم.
    ii) De conseiller le Secrétaire général sur la création d'un programme de coopération technique; UN `٢` تقديم المشورة إلى اﻷمين العام بشأن وضع برنامج للتعاون التقني؛
    ii) De conseiller le Secrétaire général sur la création d'un programme de coopération technique; UN `٢` تقديم المشورة إلى اﻷمين العام بشأن وضع برنامج للتعاون التقني؛
    ii) De conseiller le Secrétaire général sur la création d'un programme de coopération technique; UN `٢` تقديم المشورة إلى اﻷمين العام بشأن وضع برنامج التعاون التقني؛
    Il s'est félicité de la création d'un programme spécial de protection et de l'élaboration d'un code de conduite pour les agents de la police, de la justice, et d'autres instances. UN وأثنت على وضع برنامج حماية خاص وعلى إعداد مدونة لممارسة عمل الشرطة والسلطة القضائية وغيرها من السلطات.
    À San Luis Potosí, le FNUAP a appuyé la création d'un programme d'éducation sexuelle, qui est venu renforcer le programme d'enseignement primaire. UN وفي سان لويس بوتوسي، دعم الصندوق وضع برنامج للتثقيف الجنسي أدى إلى تعزيز التعليم الابتدائي النموذجي.
    Cette coopération a abouti à la création d'un programme spécial de formation consacré à la réalisation des droits de l'homme et des libertés; des activités de formation fondées sur ce programme sont menées à l'Académie de police, ainsi que dans le cadre de la formation du personnel. UN وأسفر هذا التعاون عن وضع برنامج تدريبي خاص مكرس لإعمال حقوق الإنسان والحريات؛ وتجري أنشطة تدريبية على أساس هذا البرنامج في أكاديمية الشرطة، وكذلك في إطار تدريب الموظفين.
    À sa première session ordinaire de 1996, le Conseil d'administration a approuvé la création d'un programme mondial pour l'approvisionnement en contraceptifs, qui doit être géré en tant que fonds d'affectation spéciale. UN في الدورة العادية اﻷولى لعام ٦٩٩١ وافق المجلس التنفيذي على إنشاء برنامج عالمي لوسائل منع الحمل يدار كصندوق استئماني.
    Elle prévoit la création d'un programme d'aide économique mensuelle à l'intention des guatémaltèques des deux sexes âgés de plus de 65 ans. UN وينص القانون على إنشاء برنامج للمساعدة الاقتصادية الشهرية للغواتيماليين والغواتيماليات الذين تزيد أعمارهم على 65 عاما.
    Des entretiens ont eu lieu avec des responsables de la New York University à propos de la création d'un programme de formation à la traduction. UN وجرت المناقشات مع مسؤولي جامعة نيويورك عن إمكانية إنشاء برنامج تدريب للمترجمين في تلك الجامعة.
    Ce programme comprendra deux composantes : la création d'un programme de communication dans le cadre du Cabinet du Greffier et un renforcement de la capacité des services d'information du Greffe à La Haye. UN وسيضم هذا البرنامج عنصرين هما: إنشاء برنامج للتوعية ضمن مكتب المسجل، وتعزيز القدرة الموجودة لدى دائرة خدمات اﻹعلام التابعة لقلم المحكمة في لاهاي.
    L'absence d'associations bien structurées du barreau continue à faire obstacle à la création d'un programme d'assistance judiciaire, qui nécessiterait également la professionnalisation de l'éducation du personnel du secteur judiciaire. UN ولا يزال غياب نقابة محامين ذات هيكل سليم يشكل عقبة أمام إنشاء برنامج للمساعدة القضائية، وهو أمر يتطلب أيضا إضفاء الطابع المهني على تعليم موظفين قطاع العدل.
    Un orateur a noté que la création d'un programme de réconciliation et de règlement permettait aux victimes de déposer plainte au bureau du procureur en sollicitant une compensation monétaire plutôt qu'une sanction pénale. UN وأشار أحد المتكلمين إلى إنشاء برنامج للتصالح وتسوية النـزاعات يتيح للضحايا أن يقدّموا إلى النيابة العامة شكاوى تلتمس تعويضا نقديا كبديل عن العقاب الجنائي.
    Concernant la justice transitionnelle, la Belgique a demandé où en étaient les plans du Pérou en vue de la création d'un programme national de protection des témoins. UN وفيما يتعلق بالعدالة الانتقالية، استفسرت بلجيكا عن خطط بيرو فيما يتعلق بإنشاء برنامج وطني لحماية الشهود.
    la création d'un programme de bourses scolaires pour les filles constitue une étape importante pour le progrès de la condition féminine en Éthiopie. UN واستحداث برنامج المنح الدراسية للفتيات هو خطوة كبرى نحو النهوض بالمرأة الإثيوبية.
    Financer la création d'un programme de destruction des équipements à l'aide d'une taxe frappant la récupération que précédera un fonds d'amorçage. UN إنشاء صندوق لبرنامج من المعدات عن طريق رسم استرجاع، يسبقه صندوق ابتدائي لبدء البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more