"la création d'une association" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء رابطة
        
    • إنشاء جمعية
        
    • بإنشاء رابطة
        
    • تأسيس جمعية
        
    • إنشاء الجمعية
        
    • وإنشاء رابطة
        
    • لإنشاء رابطة
        
    Les efforts déployés par le BIT dans ce domaine ont permis la création d'une association de productivité panafricaine. UN وأفضت الجهود التي تبذلها منظمة العمل الدولية في نفس المجال إلى إنشاء رابطة الانتاجية لعموم افريقيا.
    La FAO a contribué à la création d'une association de producteurs de semences dans les 10 États membres de la région. UN وقدمت منظمة الأغذية والزراعة المساعدة في إنشاء رابطة البذور بين الدول الأعضاء العشرة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.
    ONU-Habitat a collaboré avec des associations de planificateurs de pays africains à la création d'une association d'urbanistes africains. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل موئل الأمم المتحدة يعمل مع رابطات المخططين من البلدان الأفريقية لدعم إنشاء رابطة تخطيط أفريقية.
    Ils ont continué à participer à des groupes de travail sur la prévention de la criminalité et aidé à la création d'une association de femmes policiers dans la région. UN وواصلت أيضا مشاركتها في الأفرقة العاملة المعنية بمنع الجريمة، وساعدت في إنشاء جمعية الشرطيات في المنطقة.
    la création d'une association et l'acquisition par elle de la personnalité juridique ne sont donc pas soumises à des autorisations préalables. UN وهكذا لا يخضع إنشاء جمعية ما وحصولها على الشخصية القانونية لتراخيص مسبقة.
    la création d'une association des bourses d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe a été recommandée. UN وقد أوصى المشاركون بإنشاء رابطة لبورصات شرق أفريقيا وجنوبها.
    81. Conformément à la loi no 83/1990 Coll., lors de la création d'une association, celle-ci ne fait pas l'objet d'une publication officielle dans un < < fichier des associations > > . UN 81- ولا يشترط القانـون رقـم 83/1990 Coll عنـد تأسيس جمعية إدراجها في " سجل للجمعيات " في شكل قائمة معلنة.
    64. L'article 3 de la loi énonce les conditions de la création d'une association, stipulant que les statuts doivent comprendre les indications suivantes: UN 64- وحددت المادة الثالثة منه الشروط الواجب توفرها في إنشاء الجمعية بحيث يشتمل النظام الأساسي للجمعية على:
    La MINUBH facilite l'information et le renforcement d'associations juridiques professionnelles. Elle a ainsi contribué à la création d'une association des juges des tribunaux de la Fédération connaissant des infractions mineures. UN وتساعد البعثة في تكوين وتعزيز رابطات قانونية مهنية، مما أسفر عن إنشاء رابطة لقضاة محاكم الجنح في الاتحاد.
    Cette conférence a fourni également l'occasion d'entamer les discussions relatives à la création d'une association africaine de spécialistes de l'administration d'élections. UN وكان المؤتمر بمثابة أساس ﻹجراء مناقشات أولية تهدف إلى إنشاء رابطة أفريقيا للمسؤولين عن إدارة الانتخابات.
    Cette conférence a fourni également l'occasion d'entamer les discussions relatives à la création d'une association africaine de spécialistes de l'administration d'élections. UN وكان المؤتمر بمثابة أساس ﻹجراء مناقشات أولية تهدف إلى إنشاء رابطة أفريقيا للمسؤولين عن إدارة الانتخابات.
    Compte tenu des progrès réguliers enregistrés dans le développement des relations entre la Communauté et l'Amérique latine, les chefs de gouvernement se sont à nouveau déclarés convaincus que la création d'une association des Etats des Caraïbes serait avantageuse pour la région tout entière. UN وعلى ضوء التقدم المطرد في تنمية العلاقات بين المجموعة وأمريكا اللاتينية، أكد رؤساء الحكومات من جديد ثقتهم في امكانية استفادة المنطقة بأسرها من إنشاء رابطة للدول الكاريبية.
    Par ailleurs, la loi sur le statut des magistrats prévoit la création d'une association professionnelle qui s'occupera notamment des questions relatives à la formation et à la nomination des magistrats. UN ومن جهة أخرى ينص القانون المتعلق بمركز القضاة على إنشاء رابطة مهنية معنية بجملة أمور منها المسائل المتصلة بتدريب القضاة وتعيينهم.
    34. En août 2008, l'UNODC, en coopération avec l'Association internationale du barreau, a appuyé avec succès la création d'une association indépendante afghane du barreau. UN 34- وفي آب/أغسطس 2008، دعم المكتب بنجاح إنشاء رابطة المحامين الأفغان المستقلة بالتعاون مع رابطة المحامين الدولية.
    La CESAO a joué un rôle moteur dans la création d'une association arabe des services publics de distribution d'eau dont 11 pays sont devenus membres. UN واضطلعت الإسكوا بدور قيادي في إنشاء جمعية عربية لمرافق المياه وقد انضم إلى عضويتها أحد عشر بلدا.
    Cela étant, si l'administration s'oppose à la création d'une association pour cette raison, sa décision sera motivée et passible de recours devant les tribunaux de la Principauté. UN وبناء عليه، إذا اعترضت الإدارة على إنشاء جمعية لهذا السبب، فإن قرارها يجب أن يكون مسبباً وخاضعاً للاستئناف أمام محاكم الإمارة.
    Cela implique que le principe de la création d'une association n'a pas à être subordonné à une autorisation administrative préalable même si l'octroi de la personnalité juridique, donc la reconnaissance de l'association en tant que telle, peut au contraire l'être; UN ويعني ذلك أن مبدأ إنشاء جمعية يجب ألا يخضع للحصول على ترخيص إداري مسبق حتى وإن كان اكتساب الشخصية القانونية، أي الاعتراف بالجمعية، بصفتها تلك، مرهونا، على العكس من ذلك بالحصول على ذلك الترخيص.
    Nous tenons à féliciter le Groupe des 8 (G-8) de sa décision d'appuyer, dans le cadre du système des Nations Unies, la création d'une association mondiale pour l'agriculture et l'alimentation, et l'élaboration d'une série de mesures pour faire face à la crise alimentaire, auxquelles participent les grandes institutions. UN ونود أن نهنئ مجموعة الثمانية على قرارها المتعلق بدعم إنشاء جمعية عالمية معنية بالزراعة والأغذية، في إطار منظومة الأمم المتحدة، وتحديد مجموعة من الإجراءات لمعالجة الأزمة الغذائية، بما في ذلك من خلال مشاركة مؤسسات كبرى.
    Dans le même ordre d'idées, les parties ont examiné également les progrès réalisés sur la voie de la création d'une association des Etats des Caraïbes, conformément à la recommandation faite par le Comité des Indes occidentales et approuvée par la Conférence des chefs de gouvernement de la CARICOM. UN وفي مسألة أخرى ذات صلة، ناقش الطرفان أيضا التقدم الذي يجري احرازه فيما يتعلق بإنشاء رابطة لدول منطقة البحر الكاريبي كما أوصت بذلك لجنة الهند الغربية وأذن به مؤتمر رؤساء دول الاتحاد الكاريبي.
    88. L'Atelier a recommandé la création d'une association internationale d'organes d'information autochtones. UN 88- وأوصت حلقة العمل بإنشاء رابطة دولية لوسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين.
    83. Conformément à la loi no 83/1990, lors de la création d'une association, celle-ci ne fait pas l'objet d'une publication officielle dans un < < fichier des associations > > . UN 83- ولا يشترط القانـون رقـم 83/1990 Coll عنـد تأسيس جمعية إدراجها في " سجل للجمعيات " في شكل قائمة معلنة.
    La CESAO a aidé ses pays membres à formuler et mettre en œuvre des stratégies intégrées de gestion des ressources en eau, jouant un rôle de premier plan dans la création d'une association arabe des services publics de distribution d'eau. UN وساعدت الإسكوا البلدان الأعضاء فيها على صياغة وتنفيذ استراتيجيات متكاملة لإدارة الموارد المائية واضطلعت بدور قيادي في " إنشاء الجمعية العربية لمرافق المياه " .
    Les boursiers ont suggéré notamment l'octroi de bourses destinées à leur permettre d'organiser euxmêmes des ateliers de formation, l'élaboration d'un manuel du formateur et d'autres matériels de formation, ainsi que la création d'une association internationale des boursiers autochtones. UN وشملت التوصيات مقترحات لحصول المتمتعين بالزمالات على منح لتنظيم حلقات عملهم التدريبية، وإعداد دليل المدرِّب وغير ذلك من المواد التدريبية، وإنشاء رابطة دولية للمتمتعين بالزمالات من السكان الأصليين.
    De soutenir la création d'une association de magistrats, importante en tant que garante de l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN :: تأييد الدول الأعضاء لإنشاء رابطة للقضاة نظراً لأهميتها كضامن لاستقلال السلطة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more