"la création de partenariats entre" - Translation from French to Arabic

    • إقامة شراكات بين
        
    • إنشاء شراكات بين
        
    • للشراكات بين
        
    • بإنشاء شراكات بين المستفيدين
        
    • إقامة الشراكات بين
        
    • تعد الشراكات بين
        
    • بإقامة الشراكات بين
        
    • بناء الشراكات بين
        
    • بناء شراكات بين
        
    • وإقامة شراكات بين
        
    • تكوين شراكات بين
        
    La participation du PNUD à la création de partenariats entre le secteur public et le secteur privé pourrait être utile aux travaux du Mécanisme mondial. UN لقد شارك البرنامج في إقامة شراكات بين الفعاليات العامة والخاصة يمكن أن تكون مفيدة لعمل اﻵلية العالمية.
    Cette contribution doit être accrue grâce à la création de partenariats entre secteurs public et privé UN ويجب زيادتها من خلال إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    ii) la création de partenariats entre diverses parties prenantes dans les pays en développement parties et les pays développés parties dans le but de promouvoir la mise au point et le transfert de technologies aux fins de l'adaptation et de la mise en œuvre de mesures d'adaptation; UN إنشاء شراكات بين طائفة من الجهات صاحبة المصلحة في البلدان المتقدمة والنامية الأطراف، بهدف تحسين تطوير ونقل تكنولوجيا التكيف وتنفيذ إجراءات التكيف؛
    L'un des aspects de ce système était la création de partenariats entre la police et la communauté et l'adoption d'une approche du règlement des problèmes adaptée aux besoins de la communauté. UN ويتمثل أحد جوانب هذا العمل في إنشاء شراكات بين الشرطة والمجتمع المحلي ووضع نهج لتسوية المشاكل يستجيب لاحتياجات المجتمع المحلي.
    Au niveau national, le rôle de l'État est en train d'évoluer; de principale source de données géospatiales fiables, il devient acquéreur de données pour sa propre action, chargé de coordonner et réglementer les activités en la matière et de faciliter la création de partenariats entre les producteurs et les consommateurs de l'information géospatiale. UN وأما على الصعيد الوطني، فإن دور الحكومات يتحول من مزود أساسي للبيانات الجغرافية المكانية الموثوقة إلى مُقتنٍ للبيانات لأغراض البرامج الوطنية ومنسِّق ومنظِّم وميسّر للشراكات بين منتجي المعلومات الجغرافية المكانية ومستهلكيها.
    23. La Commission encourage tous les grands groupes sociaux ou sectoriels, en particulier ceux qui relèvent du secteur privé, à procéder à la création de partenariats entre plusieurs parties prenantes et à exécuter en partenariat des projets concrets. UN ٢٣ - وتشجع اللجنة كل المجموعات الرئيسية، ولاسيما العاملة منها في القطاع الخاص، على القيام بإنشاء شراكات بين المستفيدين المتعددي اﻷطراف، وعلى تنفيذ مشاريع محددة عن طريق الشراكة.
    Pour ce faire, le Centre adoptera une démarche intégrée centrée sur la création de partenariats entre secteur privé, organismes publics et société civile afin de dispenser ses services. UN وسيطبق المركز، لدى قيامه بذلك، نهجا متكاملا يركز على إقامة الشراكات بين القطاع الخاص والمؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في تقديم خدماته.
    83. la création de partenariats entre les universités, les pouvoirs publics et l'industrie est essentielle pour développer les capacités scientifiques et techniques et favoriser des politiques et des courants axés sur le marché. UN 83- تعد الشراكات بين المؤسسات الأكاديمية والحكومة والصناعة أساسية في بناء القدرات العلمية والتكنولوجية وفي تشجيع السياسات والتطورات ذات التوجه السوقي.
    Il se félicite également de la création de partenariats entre le HCR et divers acteurs humanitaires en vue d'agir ensemble face aux situations d'urgence. UN كما يرحب بلده كذلك بإقامة الشراكات بين المفوضية وشتى الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني، كي يتمكنوا معا من معالجة الحالات الطارئة.
    L'élimination de la pauvreté exige la création de partenariats entre les pauvres et le reste de la société, fondés sur le respect et la solidarité ainsi que sur la reconnaissance des droits et responsabilités des partenaires respectifs. UN وأضاف أن القضاء على الفقر يتطلب إقامة شراكات بين من يعيشون في فقر وبقية المجتمع، تقوم على الاحترام والتضامن والاعتراف المتبادل بحقوق ومسؤوليات اﻷطراف في الشراكة.
    40. L'élimination de la pauvreté passe par la création de partenariats entre les pauvres et le reste de la société. UN ٠٤ - يتطلب القضاء على الفقر إقامة شراكات بين من يعيشون في فقر وبقية المجتمع.
    Pour remédier au manque de moyens de mise en œuvre, il convient de mettre davantage l'accent sur la création de partenariats entre les Nations Unies et les États Membres. UN وأكد ضرورة التشديد على إقامة شراكات بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء واعتبر أنها ستكون مثمرة للغاية في التخفيف من أوجه القصور التي تعتري توفير القدرات التمكينية.
    L'Initiative est un effort de collaboration qui prévoit la création de partenariats entre les secteurs public et privé, à tous les niveaux. UN 23 - والمبادرة عبارة عن جهد تعاوني يتوخى إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص على كل صعيد.
    Ils ont vivement préconisé la création de partenariats entre institutions financières, associations professionnelles, réseaux d'entrepreneurs et fournisseurs de services d'aide aux entreprises. UN وحثوا على إقامة شراكات بين المؤسسات المالية ورابطات الأعمال التجارية وشبكات المقاولين وأصحاب المشاريع ومقدمي خدمات تنمية الأعمال التجارية.
    Permettre et soutenir la création de partenariats entre les Parties ou entreprises et instituts de recherche des pays développés et des pays en développement pour la mise au point et le transfert de technologies d'adaptation et la mise en œuvre d'activités d'adaptation. UN إتاحة ودعم إنشاء شراكات بين الأطراف أو الشركات ومؤسسات البحث في البلدان المتقدمة والنامية، ونقل تكنولوجيات التكيف، وتنفيذ أنشطة التكيف؛
    L’Albanie organisera un débat diffusé à la radio, à la télévision et repris par la presse sur le vieillissement et les problèmes multigénérationnels tandis que l’Australie fera porter ses efforts sur la création de partenariats entre les entreprises, les organisations professionnelles et les collectivités afin de formuler des initiatives pratiques en faveur des personnes âgées. UN ٩٢ - تعقد ألبانيا مناقشة إعلامية عن الشيخوخة وقضايا مختلف اﻷجيال، فيما ستركز استراليا على إنشاء شراكات بين اﻷعمال التجارية، والمنظمات المهنية وشراكات مجتمعية لصياغة مبادرات عملية لصالح كبار السن.
    la création de partenariats entre l'Office du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et un éventail d'acteurs a eu pour but d'améliorer l'efficacité de son action en faveur des réfugiés et d'autres personnes relevant de sa compétence ainsi que de se pencher sur les risques liés à la sécurité que les agents humanitaires et eux-mêmes courent. UN وقد استهدف إنشاء شراكات بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومجموعة من الفعاليات تحسين فعالية ما تقوم به المفوضية من عمل من أجل اللاجئين وغيرهم ممن تُعنى بهم، وكذلك التصدي للمخاطر الأمنية التي تمسهم وتمس العاملين في مجال المساعدة الانسانية.
    Suivant ce principe, c'est le bureau du Coordonateur résident qui est chargé d'œuvrer en faveur de la promotion et de la création de partenariats entre pouvoirs publics, société civile et entreprises, afin de créer un consensus et de réaliser les objectifs inscrits dans les plans de développement nationaux. UN ويعمل المكتب القطري للمنسق المقيم عن طريق وحدة العمل في الأمم المتحدة من أجل الدعوة للشراكات بين الحكومة، والمجتمع المدني وقطاع الأعمال وتيسيرها لبناء توافق في الآراء ولتحقيق أهداف كل بلد على النحو المنصوص عليه في الخطط الإنمائية الوطنية.
    23. La Commission encourage tous les grands groupes sociaux ou sectoriels, en particulier ceux qui relèvent du secteur privé, à procéder à la création de partenariats entre plusieurs parties prenantes et à exécuter en partenariat des projets concrets. UN ٢٣ - وتشجع اللجنة كل المجموعات الرئيسية، ولاسيما العاملة منها في القطاع الخاص، على القيام بإنشاء شراكات بين المستفيدين المتعددي اﻷطراف، وعلى تنفيذ مشاريع محددة عن طريق الشراكة.
    Pour ce faire, il a adopté une approche intégrée de la prestation de services, qui met l'accent sur la création de partenariats entre le secteur privé, les organismes publics et les organisations de la société civile. UN ويطبق المركز، لدى قيامه بذلك، نهجا متكاملا يركز في تقديم الخدمات على إقامة الشراكات بين القطاع الخاص والمؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    82. la création de partenariats entre les universités, les pouvoirs publics et l'industrie est essentielle pour développer les capacités scientifiques et techniques et favoriser des politiques et des courants axés sur le marché. UN 82- تعد الشراكات بين المؤسسات الأكاديمية والحكومة والصناعة أساسية في بناء القدرات العلمية والتكنولوجية وفي تشجيع السياسات والتطورات ذات التوجه السوقي.
    Nous nous félicitons de la création de partenariats entre l'ONU et les pays concernés, les institutions internationales et les organisations non gouvernementales, en vue de partager davantage les informations et d'élargir les domaines de coopération. UN ونرحب بإقامة الشراكات بين الأمم المتحدة والبلدان المعنية والمؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية، بهدف تحقيق تبادل أفضل للمعلومات وتوسيع مجالات التعاون.
    Le système des forums régionaux a été créé en 1999 pour encourager la création de partenariats entre les entreprises, les collectivités et le secteur public afin d'améliorer la viabilité économique des collectivités rurales. UN 472 - وأنشئ برنامج المنتديات الإقليمية في أستراليا في عام 1999 لتعزيز بناء الشراكات بين مجتمع الأعمال والمجتمع المحلي والحكومات لتحسين الجدوى الاقتصادية للمجتمعات الريفية.
    Il constitue une plate-forme pour le transfert des compétences sur le plan bilatéral et transrégional, et contribue à la création de partenariats entre les institutions nationales et les organisations internationales. UN وهي وسيلة لنقل الخبرات على المستويات الثنائية وعبر الإقليمية، وتسهم في بناء شراكات بين المؤسسات الوطنية والمنظمات الدولية.
    C'est pourquoi, de nombreux gouvernements s'engagent actuellement dans la voie de la réinvention, de la privatisation, de la rénovation, de la réforme des cadres réglementaires et de la création de partenariats entre le secteur privé et le secteur public. UN 4 - ونتيجة لذلك، هناك حكومات كثيرة بصدد إعادة التجديد والخصخصة والترميم والإصلاح الرقابي وإقامة شراكات بين القطاعين الخاص والعام.
    Il s'agit d'un type d'accord bilatéral novateur qui permettrait la création de partenariats entre une organisation régionale et un pays extérieur à l'Union européenne, et également entre des mécanismes sous-régionaux, au cas par cas en fonction des besoins. UN وهذا نوع ابتكاري من الاتفاقات الثنائية يتيح تكوين شراكات بين إحدى المنظمات الإقليمية وبلد ليس عضوا فيها، وأيضا بين آليات دون إقليمية، على أساس كل حالة على حدة وفقا للاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more