"la création de postes" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء وظائف
        
    • إنشاء الوظائف
        
    • بإنشاء وظائف
        
    • لإنشاء وظائف
        
    • استحداث وظائف
        
    • إيجاد وظائف
        
    • المتعلقة بالموظفين الجدد المقترح
        
    • وإنشاء مناصب
        
    • أو الوظائف
        
    • إنشاء مناصب
        
    • إنشاء نقاط
        
    • لإنشاء الوظائف
        
    • بإنشاء الوظائف
        
    • إحداث وظائف
        
    • إنشاء أي وظائف
        
    S'il ne peut répondre aux besoins de personnel par des transferts de postes, le Secrétaire général propose la création de postes nouveaux. UN ويقترح اﻷمين العام في حالة ما إذا تعذر تغيير الاحتياجات من الوظائف من خلال إعادة التوزيع، إنشاء وظائف جديدة.
    Peut-être est-il temps que l'Assemblée envisage la création de postes permanents pour les opérations sur le terrain. UN وقال إنه ربما حان الوقت للجمعية العامة لأن تنظر في إنشاء وظائف أساسية للعمليات الميدانية.
    Le Comité consultatif compte que la création de postes supplémentaires d'agent de sécurité se traduira par une diminution des besoins en heures supplémentaires et en sursalaire de nuit. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن إنشاء وظائف إضافية لموظفي الأمن سيؤدي في المستقبل إلى نقصان في الاحتياجات من العمل الإضافي وبدل العمل الليلي.
    Le Comité a recommandé qu'à l'avenir les raisons de la création de postes supplémentaires soient précisées. UN أوصت اللجنة بأنه ينبغي في المستقبل أن يكون أساس إنشاء الوظائف الإضافية واضحا.
    En ce qui concerne la création de postes de commandant militaire adjoint, le Comité consultatif n'a pas été en mesure de recommander une politique générale sur la question. UN وفيما يتصل بإنشاء وظائف نواب للقادة العسكريين، فإن اللجنة الاستشارية لا يسعها أن توصي بسياسة عامة في هذا الشأن.
    1201 Les fonds prévus au titre de cette rubrique peuvent être transférés à la rubrique 1100 pour la création de postes d'administrateurs engagés pour une période de courte durée. UN يمكن تحويل الأموال المرصودة تحت هذا الباب إلى الباب 1100 من الميزانية لإنشاء وظائف مؤقتة في الفئة الفنية إذا دعت الضرورة.
    Le Comité souhaite donc mettre en garde contre ce qui apparaît comme une tendance à vouloir régler les problèmes administratifs, d'ordre logistique et autres de la Mission en proposant la création de postes supplémentaires. UN ولذا، تحذر اللجنة من هذا الاتجاه الرامي فيما يبدو إلى حل ما يعترض البعثة من صعوبات إدارية وأخرى في مجال الإمداد والنقل وغيره باللجوء إلى اقتراح إنشاء وظائف إضافية.
    III. Procédures d'approbation de la création de postes de la classe D-1 UN ثالثا - إجراءات الموافقة على إنشاء وظائف بالرتبة مد - 1
    La Directrice générale adjointe a par ailleurs précisé qu'une fois que les initiatives lancées dans le domaine des nouvelles technologies de l'information prendraient un caractère routinier, la création de postes permanents serait proposée, comme par le passé. UN وذكرت أيضا، أنه بمجرد تحول مبادرات تكنولوجيا المعلومات إلى عمليات عادية، يُطلب إنشاء وظائف عادية كما في السابق.
    la création de postes de conseiller pour la sécurité au siège et de spécialistes de la sécurité régionaux contribuera à améliorer la sécurité sur le terrain. UN سيسهم إنشاء وظائف مستشار شؤون الأمن في المقر وإخصائيي شؤون الأمن الإقليميين في تحسين الأمن في الميدان بشكل مزيد.
    Le FNUAP a également indiqué qu'il avait mis sur pied un comité chargé d'examiner et d'approuver la création de postes financés par les programmes. UN وأعلن الصندوق أيضا أنه شكل لجنة لاستعراض وإقرار إنشاء وظائف ممولة من البرامج.
    L'ancien système n'avait pas exigé la création de postes précis pour réaliser des tâches précises. UN فالنظام السابق لم يتطلب إنشاء وظائف محددة ﻷداء مهام معينة.
    la création de postes de directeur de pays dépend largement de l'envergure du programme et des possibilités financières. UN ويتقرر إنشاء وظائف المديرين القطريين بناء، إلى حد كبير، على حجم البرنامج والإمكانية المالية لإنشاء هذه الوظائف.
    Le Comité consultatif a recommandé qu'à l'avenir les raisons de la création de postes supplémentaires devraient être précisées. UN أوصت اللجنة بأنه ينبغي في المستقبل أن يكون أساس إنشاء الوظائف الإضافية واضحا.
    Des problèmes surgiraient parfois pour la création de postes d'enseignants catholiques. UN وتثور مشاكل في بعض اﻷحيان فيما يتعلق بإنشاء وظائف للمدرسين الكاثوليك.
    4. Déclare également à nouveau que, s'agissant des activités où il est fréquent que des consultants soient engagés pour une durée supérieure à un an, le Secrétaire général devrait, si besoin est, formuler des propositions en vue de la création de postes et les lui communiquer à sa soixante et unième session ; UN 4 - تكرر التأكيد أيضا على أنه يتعين على الأمين العام، في المجالات التي يتم فيها الاستعانة باستشاريين على نحو متكرر لفترة تزيد عن عام واحد، أن يقدم مقترحات، حسب الاقتضاء، لإنشاء وظائف وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
    Pour commencer, il faut éliminer les doubles emplois au sein du système des Nations Unies qui conduisent à la création de postes administratifs. UN وأرى أنه لا بد من إنهاء الازدواجية في العمل داخل منظومة الأمم المتحدة التي تؤدي إلى استحداث وظائف إدارية.
    Cependant, ces initiatives portent souvent sur la création de postes ou de formations dans des locaux distincts et ne respectent pas le principe d'inclusion prévu par la Convention. UN ومع ذلك، غالباً ما تركز هذه الجهود على إيجاد وظائف أو فرص تدريب في سياقات معزولة ولا تحترم مبدأ الإدماج المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Des crédits additionnels de 1 665 400 dollars sont demandés au titre du chapitre 28D pour couvrir la location et l'équipement de bureaux, ainsi que les frais généraux de fonctionnement afférents à la création de postes au Siège. UN 98 - تقدر الاحتياجات الإضافية للباب 28 دال بمبلغ 400 665 1 دولار لتغطية تكلفة أماكن المكاتب وأثاث المكاتب ومصروفات التشغيل العامة المتعلقة بالموظفين الجدد المقترح أن يعملوا في المقر.
    la création de postes dans l'établissement, que ce soit de niveau supérieur ou inférieur, relève des prérogatives des États Membres. UN وإنشاء مناصب في المنظمة، سواء كانت على مستوى عال أو منخفض، هو من اختصاص الدول اﻷعضاء.
    118. S'agissant de la création de postes, de l'avis de plusieurs délégations, les directeurs de programme/chefs de département ou de bureau devraient certifier par écrit les raisons motivant la création de nouveaux postes ainsi que celles pour lesquelles il n'était pas possible de répondre aux besoins au moyen des postes dont disposait déjà ledit département ou bureau. UN ١١٨ - كما أعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه فيما يتعلق بإنشاء الوظائف، ينبغي أن يقدم مديرو البرامج/رؤساء اﻹدارات أو المكاتب كتابة بيانا باﻷسباب التي تدعو الى إنشاء الوظيفة أو الوظائف الجديدة ولماذا لا يمكن الوفاء بالاحتياجات من داخل الوظائف المتاحة حاليا في تلك اﻹدارة أو ذلك المكتب.
    Des fonds ont été alloués en 2001 et en 2002 au développement continu des services de traitement du cancer du sein symptomatique, avec notamment la création de postes supplémentaires de chirurgiens consultants spécialisés dans la chirurgie des seins. UN وجرى تقديم التمويل في عامي 2001 و 2002 من أجل مواصلة تطوير الخدمات الخاصة بأعراض أمراض الثدي، بما فيها إنشاء مناصب إضافية للجراحين الاستشاريين مع إيلاء الاهتمام الخاص لجراحة الثدي.
    Je lui demande également d'étudier promptement la question de la création de postes médicaux et de secours sur les axes routiers. UN وأعطيها تعليمات أيضا لتستكشف بسرعة مسألة إنشاء نقاط للإنقاذ والإسعاف على طول الطرق السريعة.
    la création de postes doit être dûment justifiée. UN وينبغي تقديم المبررات لإنشاء الوظائف الإضافية.
    Ce sont là autant de manières de contourner la réglementation relative à la création de postes et au recrutement du personnel. UN وتمثل جميع تلك الممارسات عمليات تحايل على النظم اﻷساسية المتعلقة بإنشاء الوظائف وتعيين الموظفين.
    44. L'Autriche a insisté sur le fait que la création de postes de < < conseillers en droits de l'homme > > au sein de la police était une mesure exemplaire et particulièrement intéressante et a demandé à la Pologne des renseignements complémentaires (nature de ces postes, qui les occupe et qui nomme les conseillers). UN 44- وأكدت النمسا أن إحداث وظائف " مستشارين في مجال حقوق الإنسان " في صفوف الشرطة يشكل تدبيراً مهماً يُقتدى به, وطلبت إلى بولندا أن تقدم مزيداً من التفاصيل عن هذا التدبير، وعن طبيعة الوظائف، والأشخاص الذين يشغلونها والجهات المكلفة بالتعيين.
    5. Appuie la proposition de reclassement du poste de directeur exécutif au rang de secrétaire général adjoint, notant que sa mise en œuvre ne donnera pas lieu à la création de postes d'appui supplémentaires ni à d'autres augmentations du budget; UN 5 - يؤيد الرفع المقترح لمنصب المدير التنفيذي إلى رتبة وكيل الأمين العام، مع الأخذ في الاعتبار أن تنفيذه لن يؤدي إلى إنشاء أي وظائف دعم إضافية أو إلى أي زيادة أخرى في الميزانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more