Ainsi, les mouvements migratoires ont une incidence positive sur la création de richesses et, partant, sur le bien-être. | UN | وهكذا فإن تحركات الهجرة قدَّمت مساهمة إيجابية في تكوين الثروة وبالتالي في تحقيق الرفاه. |
C'est l'application et la commercialisation des connaissances, qu'elles soient scientifiques ou autres, qui aboutit à la création de richesses. | UN | فتطبيق المعرفة، العلمية أو سواها، وتسويقها هو العامل الذي يفضي إلى تكوين الثروات. |
Je suis capable de travailler dans un environnement pluridisciplinaire et de diriger du personnel de façon à atteindre l'objectif commun, à savoir la création de richesses. | UN | ويمكنني العمل مع موظفين متعددي التخصصات وترؤسهم لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في خلق الثروة. |
Il peut sembler que la création de richesses puisse, pour un temps, être séparée de l'aspiration des peuples et des individus à la liberté, mais tôt ou tard la force des aspirations que la prospérité fait naître éclatera, comme les eaux surgissent du barrage. | UN | وقد يبدو أن توليد الثروة يمكن فصله لفترة من الوقت عن تطلعات الشعب واﻷفراد، ﻷن يكونوا أحــرارا، ولكــن قوة التطلعات التي يجلبها الازدهار معه لا بد وأن تتفجر عاجلا أم آجلا كما تندفع المياه من السد. |
D'aucuns soulignent que l'expansion de l'espace commercial pourrait faciliter la création de richesses et, par conséquent, permettre la mobilisation des ressources nationales. | UN | والتأكيد على أن توسيع مجال السوق يساعد في خلق الثروات ويمكِّن بالتالي من تعبئة الموارد المحلية. |
Le secteur privé est la principale source d'innovation technologique et le moteur de la croissance économique, de l'emploi et de la création de richesses. | UN | ويعتبر القطاع الخاص مصدرا رئيسيا للابتكار التكنولوجي، ومحركا للنمو الاقتصادي ، وتوفير فرص العمل، وتكوين الثروة. |
Elle a approuvé le Plan d'action pour le développement industriel accéléré en Afrique qui met l'accent sur la transformation des économies africaines grâce à la valeur ajoutée, à la création de richesses et à la création de liens avec le commerce mondial. | UN | فقد وافقت الدورة على خطة العمل من أجل الإسراع بالتنمية الصناعية في أفريقيا، مع التركيز على تحويل الاقتصادات الأفريقية من خلال إضافة القيمة وخلق الثروات والتواصل مع التجارة العالمية. |
Le fléchissement général de la demande de travailleurs peu qualifiés tient à ce que, du fait des progrès de la science et de la technologie, la création de richesses est de plus en plus le résultat de la valorisation de connaissances plutôt que de main-d'oeuvre ou même de ressources naturelles. | UN | والاتجاه العالمي العام هو نحو فتور الطلب على العمال غير المهرة، ﻷن التقدم في العلوم والتكنولوجيا يجعل تكوين الثروة متوقف بصورة متزايدة على المعرفة وليس على مدخلات العمالة أو حتى على الموارد الطبيعية. |
L'État plurinational de Bolivie dispense aux femmes autochtones, agricultrices ou artisans, des formations axées sur la création de richesses, l'exercice de leurs droits et l'accès aux capitaux. | UN | ونفذت دولة بوليفيا المتعددة القوميات برنامجاً تدريبياً في مجالات تكوين الثروة والحقوق وإمكانية الحصول على رأس المال للنساء من الشعوب الأصلية المشتغلات بالزراعة والصناعات الحرفية. |
Les politiques qui réussiront à atteindre les objectifs du Millénaire seront des politiques tournées vers le développement inclusif, des politiques qui feront participer un maximum de citoyens à la création de richesses et à la génération d'opportunités pour les populations les plus pauvres. | UN | وستكون السياسات التي تنجح في بلوغ أهداف الألفية سياسات موجهة نحو التنمية الشاملة، وسياسات تهدف إلى تحقيق أقصى قدر من مشاركة المواطن في تكوين الثروة وإيجاد الفرص لأفقر السكان. |
La réduction durable de la pauvreté suppose la création de richesses et le développement de capacités productives internes, de manière à accroître les possibilités d'emploi productif. | UN | ويتطلب الحد من الفقر بصورة مستدامة تكوين الثروات وتنمية القدرات الإنتاجية المحلية، كي تتوسع فرص العمل الإنتاجي. |
Toutefois, lorsqu'ils sont dirigés par des femmes, les ménages sont exposés à la pauvreté d'autant plus qu'ils sont vulnérables et exclus de participer à la création de richesses. | UN | على أن الأسر المعيشية، إذا كانت تعولها ربة أسرة، تتعرض للفقر، وبخاصة أنها قليلة المنعة ومستبعدة من المشاركة في تكوين الثروات. |
Dans son exposé, le Commissaire aux ressources humaines, à la science et à la technologie de l'Union africaine a indiqué la façon dont la production, la concurrence et le commerce menaient successivement à la création de richesses. | UN | 4- قدّم مفوض إدارة الموارد البشرية والعلوم والتكنولوجيا في الاتحاد الأفريقي عرضاً شرح فيه كيف يؤدي الإنتاج والمنافسة والتجارة على التوالي إلى تكوين الثروات. |
Le négoce des actifs en circulation est souvent beaucoup plus lucratif que la création de richesses par l'investissement; | UN | فالتداول في اﻷصول القائمة هو في حالات كثيرة عمل مربح أكثر بكثير من خلق الثروة من خلال الاستثمارات الجديدة؛ |
Par la création de richesses et la collecte de l'impôt, l'industrialisation améliorera la mobilisation des recettes intérieures et cela devrait aider à réaliser les autres objectifs du développement. | UN | ويمكن للتصنيع، من خلال خلق الثروة وفرض الضرائب أن يعزز حشد الموارد الداخلية، مما سيساعد على تحقيق أهداف التنمية. |
Le traitement auquel ils sont soumis est d'autant plus injuste qu'il s'agit de personnes dont le travail contribue au développement du pays et à la création de richesses en Équateur. | UN | ويزيد من حيف هذه المعاملة التي يتعرض لها أفراد هذه المجموعة أنهم أشخاص يسهمون بعملهم في التنمية وفي خلق الثروة في إكوادور. |
Le Nigéria a demandé à la communauté internationale de soutenir le Sénégal dans la création de richesses, la lutte contre la pauvreté et la fourniture de services sociaux de base pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | ودعت نيجيريا المجتمع الدولي إلى دعم السنغال في مجالات توليد الثروة ومكافحة الفقر وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية من أجل زيادة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Des études récentes sur la création de richesses et la formation de capital portant sur un très grand nombre de pays ont montré l'importance critique du rôle que joue la mise en valeur du capital humain. | UN | وفي هذا الصدد، أظهرت الدراسات التي أجريت مؤخرا في عدد كبير جدا من البلدان عن خلق الثروات وتكوين رؤوس اﻷموال ما للدور الذي تؤديه تنمية رأس المال البشري من أهمية حاسمة. |
La question de sa transformation en une économie manufacturière, industrielle et tertiaire revêt un caractère important pour la croissance, l'emploi, la réduction de la pauvreté et la création de richesses. | UN | ولا بدّ من تحوّله إلى اقتصاد يقوم على الصناعة التحويلية والصناعات الأخرى والخدمات من أجل تحقيق النمو وخلق فرص العمل، والحدِّ من الفقر، وتكوين الثروة. |
Mettant l'accent comme elle le fait sur la transformation des économies africaines grâce à la valeur ajoutée, à la création de richesses et à la création de liens avec le commerce mondial, cette décision représente un changement fondamental pour les perspectives de développement de l'Afrique. | UN | ويمثل هذا القرار، الذي يركز على تحويل الاقتصادات الأفريقية من خلال إضافة القيمة وخلق الثروات والتواصل مع التجارة العالمية، نقطة تحول هامة لآفاق التنمية في أفريقيا. |
vi) Lancer des campagnes de sensibilisation visant à faire comprendre le rôle de l'innovation dans la création de richesses et la prospérité nationale, en faisant appel aux médias et en créant des distinctions prestigieuses pour récompenser l'innovation; | UN | ' 6` بدء حملة للتوعية بأهمية الابتكار في تحقيق الثروة والرفاه الوطني عن طريق وسائط الإعلام الجماهيرية والجوائز المغرية؛ |
Comme il a été déclaré en 2005 dans le Consensus européen sur le développement, la lutte contre la pauvreté ne sera victorieuse que si la même importance est accordée aux investissements humains, à la protection des ressources naturelles et des moyens de subsistance en zone rurale, et aux investissements dans la création de richesses. | UN | وكما ذُكر في توافق الآراء الأوروبي لعام 2005، فإننا لن ننجح في مكافحة الفقر إلا إذا أولينا قدرا مماثلا من الأهمية للاستثمار في الموارد البشرية، وحماية الموارد الطبيعية، وكفالة سبل كسب الرزق في الأرياف، والاستثمار في المجالات المولّدة للثروة. |
A l'effet de promouvoir le droit à un niveau de vie adéquat, la stratégie vise une transformation structurelle de l'économie pour la création de richesses et d'emplois productifs. | UN | ومن أجل تعزيز الحق في مستوى معيشي لائق، تسعى الاستراتيجية إلى إجراء تغيير هيكلي في الاقتصاد لخلق الثروات والوظائف المنتجة. |
Concernant le lien entre les droits de l'homme et la pauvreté rurale, M. SfeirYounis a souligné que la réalisation du droit à l'alimentation n'était possible que si elle était liée à la création de richesses. | UN | وفي ما يتعلق بالصلة بين حقوق الإنسان والفقر في الريف، شدد السيد صفير يونس على أنه لا يمكن إعمال الحق في الغذاء دون ربط ذلك بتكوين الثروة. |
De ce fait, je tente de lier les activités d'une organisation à la création de richesses, que l'organisation en question ait un but lucratif ou non. | UN | وأحاول في هذا الإطار ربط عمليات المؤسسات بخلق الثروة سواء كنت أتعامل مع مؤسسة لتحقيق الأرباح أو مؤسسة لا تستهدف الربح. |
Renforcer les capacités individuelles et collectives d'apprentissage aux fins de la création de richesses devient donc une condition sine qua non pour élargir les possibilités de développement. | UN | ومن ثم، يصبح تعزيز قدرات التعلم علـى مستـوى الفـرد والمجتمـع لخلق الثروة طريقة أساسية لتعزيز الإمكانات الإنمائية. |
De l'avis général, le marché et l'investissement privé devaient aussi jouer un rôle essentiel dans la bonne répartition des ressources et la création de richesses. | UN | وفي الوقت نفسه فإن الوظيفة اﻷساسية التي يؤديها السوق والاستثمار الخاص في تحقيق التوزيع الكفء للموارد وتوليد الثروة كانت محل قبول عام. |
Parallèlement, chacun s'accorde à reconnaître le rôle essentiel du marché et de l'investissement privé dans la répartition des ressources et la création de richesses. | UN | وفي نفس الوقت، كان هناك اتفاق عام بشأن الدور الحيوي للسوق والاستثمار الخاص في توزيع الموارد وتكوين الثروات. |