"la création de structures" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء هياكل
        
    • إنشاء مرافق
        
    • إقامة هياكل
        
    • إنشاء الهياكل
        
    • وإنشاء مرافق
        
    • بإنشاء هياكل
        
    • إقامة الهياكل
        
    • إيجاد هياكل
        
    • وإنشاء هياكل
        
    • من تعزيز هياكل
        
    • استحداث هياكل
        
    • ﻹقامة هياكل
        
    • وإنشاء الهياكل
        
    Une paix durable dépend de la création de structures démocratiques et d'économies de marché fondées sur la primauté du droit. UN إن السلم الدائم يعتمد على إنشاء هياكل ديمقراطية وهياكل اقتصاد السوق، بالاتكاز على حكم القانون.
    Ces manifestations ont encouragé la création de structures, de politiques et de programmes gouvernementaux en faveur de la jeunesse. UN وقد شجعت تلك اللقاءات على إنشاء هياكل حكومية ووضع سياسات وبرامج بشأن الشباب.
    Une délégation souligne que l'objectif doit être d'appuyer la création de structures viables. UN وأكد أحد الوفود على أن الهدف يجب أن يتمثل في دعم إنشاء هياكل قابلة للبقاء.
    La protection de la santé des citoyens est l'un des engagements prioritaires du Gouvernement, qui n'a eu de cesse d'investir dans la création de structures de santé à l'échelle du pays, en prenant soin de desservir les zones reculées du pays, jadis négligées. UN وتلتزم الحكومة في إطار أولوياتها بحماية صحة مواطنيها. ولقد ظلت تستثمر أموالاً طائلة في إنشاء مرافق صحية في جميع أنحاء البلد، مع تركيز كبير على الوصول إلى المناطق النائية والمناطق المهمشة سابقاً.
    Cela peut être réalisé par la création de structures gouvernementales locales adaptées et dotées d'un financement suffisant. UN ويمكن أن يتم ذلك عن طريق إقامة هياكل حكومية محلية مستجيبة وممولة بصورة وافية.
    Elle a appelé l'attention sur le renforcement des dispositifs de protection des droits de l'homme et la création de structures institutionnelles, telles que le Service national de la protection. UN وسلطت الأضواء على تعزيز آليات حماية الإنسان وعلى إنشاء الهياكل المؤسساتية من قبيل وحدة الحماية الوطنية.
    iv) Encourager et faciliter la création de structures et d'organisations dirigées par et pour les enfants et les jeunes; UN `4` تشجيع وتسهيل إنشاء هياكل ومنظمات تكون تحت إدارة الأطفال والنشء، ومن أجلهم؛
    iv) encourager et faciliter la création de structures et d'organisations dirigées par et pour les enfants et les jeunes; UN `4` تشجيع وتسهيل إنشاء هياكل ومنظمات تكون تحت إدارة الأطفال والنشء، ومن أجلهم؛
    40. la création de structures régionales de supervision reliées aux équipes régionales de gestion a été rendue obligatoire en 1998. UN ٤٠ - وأصبح إنشاء هياكل إدارة إقليمية ذات صلات مع أفرقة اﻹدارة اﻹقليمية إلزاميا في ١٩٩٨.
    Accroissement des infrastructures dans les villes, l'accent étant mis sur la création de structures de gestion en faveur des pauvres et sur l'amélioration des liens avec les institutions UN زيادة تغطية الهياكل الأساسية في المدن، مع التركيز على إنشاء هياكل إارية مواتية للفقراء وتحسين الروابط المؤسسية
    Elle lutte pour la création de structures économiques, sociales, culturelles et politiques assurant l'épanouissement intégral de l'homme. UN وهو يكافح من أجل إنشاء هياكل اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية تكفل ازدهار اﻹنسان من جميع الوجوه.
    Afin de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Kazakhstan a toujours demandé la création de structures de sécurité en Asie. UN وبغية المساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين، دعت كازاخستان دائما إلى إنشاء هياكل أمنية في القارة اﻵسيويــة.
    :: Élaboration de 4 notes consultatives ou documents officieux donnant aux représentants des conseils des gouvernorats des avis sur la création de structures et d'institutions à l'échelle des gouvernorats, comme le prévoit la Constitution UN :: إصدار أربع مذكرات استشارية وورقات غير رسمية في مجال السياسات العامة تقدم المشورة إلى مسؤولي مجالس المحافظات بشأن إنشاء هياكل ومؤسسات جديدة على مستوى المحافظات، على النحو المتوخى في الدستور
    D'autres mesures devraient être prises au niveau national, notamment la création de structures gouvernementales permettant de coordonner efficacement l'aide et l'assistance technique, et la mise en place de systèmes de sécurité sociale permettant de lutter contre la pauvreté et l'exclusion. UN وتشمل التدابير اﻷخــرى التي ينبغي اتخاذها على الصعيد الوطني إنشاء هياكل حكومية وطنية يمكنها أن تقوم بتنسيق المعونة والمساعدة التقنية بشكل فعال وشبكات فعالة لﻷمن الاجتماعي لمكافحة الفقر والحرمان.
    Ceci étant, le Sirleaf Market Fund a pour projet la création de structures d'accueil pour les enfants dans tous les marchés reconstruits ou nouvellement bâtis afin de répondre aux besoins des femmes en matière de garde d'enfants. UN بيد أن تصاميم مشروع صندوق سيرليف للسوق تشمل إنشاء مرافق لرعاية الأطفال في جميع مرافق السوق المعاد إنشاؤها أو الجديدة البناء للقيام على وجه الخصوص بتلبية احتياجات رعاية الأطفال لنساء السوق.
    Le Kazakhstan préconise toujours la création de structures de sécurité sur le continent asiatique. UN إن كازاخستان تؤيد باستمرار إقامة هياكل أمنية على القارة اﻵسيوية.
    L'ONU doit donc jouer un rôle moteur dans la création de structures et de mécanismes mondiaux capables de promouvoir un développement qui permet d'assurer des moyens d'existence décents aux habitants des pays en développement. UN ولذلك ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور رائد في إنشاء الهياكل والآليات العالمية القادرة على تعزيز التنمية التي تكفل سبل العيش الكريم لسكان البلدان النامية.
    Parmi les autres formes d'assistance requises figuraient la formation dans le domaine des technologies de l'information, la création de structures permettant de fournir des services consultatifs, l'échange de données d'expérience, et l'appui financier visant à mettre en œuvre un programme pilote sur la protection des témoins, des experts et des victimes. UN وشملت باقي ضروب المساعدة المطلوبة توفير التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات، وإنشاء مرافق لتقديم خدمات استشارية، وتبادل الخبرات وتقديم دعم مالي لتنفيذ برنامج تجريبي لحماية الشهود والخبراء والضحايا.
    Nous pensons donc que la volonté politique des États de la région d'organiser une gestion délibérée et rigoureuse de ces processus devrait accélérer la création de structures économiques et politiques mondiales semblables à celles qui existent en Europe. UN لذلك، نرى أنه بتوفر اﻹرادة السياسية اللازمة لدى دول المنطقة لتسيير هذه العمليات بجدية وعناية سيتسنى التعجيل بإنشاء هياكل اقتصادية وسياسية شاملة، على غرار الهياكل الموجودة في أوروبا.
    Ce dernier continuera à entreprendre des missions consultatives et à donner à des fonctionnaires nationaux une formation en vue de la création de structures et de systèmes appropriés pour la production régulière des données nécessaires sur la criminalité. UN وسيواصل المعهد إيفاد بعثات استشارية وتدريب موظفين وطنيين من أجل إقامة الهياكل والنظم الملائمة ﻹنتاج البيانات المطلوبة في مجال الجريمة بشكل دوري.
    Ma délégation appuie par conséquent de tout coeur les efforts déployés par le Secrétaire général pour encourager une plus grande participation régionale au règlement des conflits et à la création de structures d'appui humanitaire appropriées. UN ولذلك يساند وفدي بحرارة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتشجيع المزيد من المشاركة اﻹقليمية في تسوية الصراعات، وفي إيجاد هياكل الدعم اﻹنساني الصحيحة.
    La première phase sera axée sur l'établissement et la consolidation de son autorité et la création de structures administratives intérimaires dont elle assurera la gestion. UN وستركز المرحلة الأولى على إقرار وتوطيد سلطة البعثة وإنشاء هياكل إدارة مؤقتة تديرها البعثة.
    Un partenariat efficace exigerait un appui pour le renforcement des capacités gouvernementales plutôt que la création de structures parallèles. UN فالشراكة المفيدة تتطلب دعم جهود الحكومة في بناء القدرات بدلا من تعزيز هياكل موازية.
    En réalité, la MINUS était clairement défavorable à la création de structures parallèles, et on comprend difficilement comment le BSCI est parvenu à la conclusion que la MINUS ne s'est pas suffisamment efforcée de résoudre le problème. UN وفي الواقع، كانت البعثة تقف بشكل واضح ضد استحداث هياكل موازية، ومن الصعب أن نفهم كيف خلص المكتب إلى أن البعثة لم تقم بما يكفي لمحاولة حل هذه القضية.
    La technologie dans ce domaine est adaptée à la création de structures novatrices à l’échelon des collectivités, permettant à toutes les parties prenantes au développement durable de gérer les affaires publiques et privées; elle est également propice à la démarginalisation des plus démunis, en offrant un large accès à l’information et au partenariat. UN وتُعد التكنولوجيا ملائمة ﻹقامة هياكل جديدة على المستوى المجتمعي ﻹدارة شؤون الفرد والجمهور من جانب جميع المشاركين في التنمية المستدامة ولتمكين الفئات اﻷكثر تأثرا بالفقر بفسح المجال الواسع أمامها للوصول إلى المعلومات والشركاء.
    la création de structures régionales et mondiales conçues pour promouvoir une paix durable est un facteur important de sécurité internationale. UN وإنشاء الهياكل اﻹقليمية والعالمية الرامية إلى النهوض بالسلام الدائم جانب هام من جوانب اﻷمن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more