Leur objectif est d'intégrer et de coordonner leurs activités et d'élaborer un plan pour réduire la criminalité et la violence dans la région. | UN | ويهدف هؤلاء إلى مكاملة وتنسيق أنشطتهم وإلى وضع خطط للحد من الإجرام في تلك المنطقة. |
Rapport du Secrétaire général sur le plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir | UN | تقرير الأمين العام عن خطة العمل لتنفيذ اعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الاجرام والتعسف في استعمال السلطة |
Déclaration des Principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir | UN | المبادئ اﻷساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة والتعسف في استعمال السلطة |
L'Institut continue en outre de compiler les données relatives à la criminalité et sert de centre de coordination des banques de données nationales sur la criminalité. | UN | كما يواصل المعهد جمع البيانات بشأن الجريمة وتوفير جهات الاتصال من أجل مصرف بيانات الجريمة القُطرية. |
Nous nous félicitons de ce qu'il n'y ait pas eu de hausse de la criminalité et des troubles à la suite du transfert de responsabilités. | UN | وحقيقة عدم حدوث زيادة في نسبة الجريمة أو الفوضى في أعقاب نقل المسؤولية طيبة جدا. |
Il a intensifié sa lutte contre la criminalité et la corruption et le résultat est que les coupables sont identifiés et traduits devant les tribunaux. | UN | وكثفت الحكومة جهودها في مجال مكافحة الجريمة ومكافحة الفساد، مما يمكن من تحديد الجناة وتقديمهم للمحاكمة. |
e) Résultant de la criminalité et d'autres formes de violence; | UN | (ه) الجرائم أو أشكال العنف الأخرى؛ |
Réduction de la criminalité et de la violence à Medellin (Colombie) | UN | الحد من الإجرام والعنف في ميديين، كولومبيا |
Lors de son exposé, le représentant de la Division a souligné les difficultés qu'il y avait à mesurer la nature et l'étendue de la criminalité et la riposte des systèmes de justice pénale. | UN | وشدّد الممثّل في عرضه على التحديات التي تواجهها عملية قياس طبيعة الإجرام ونطاقه وتصدي نظم العدالة الجنائية له. |
La mise en place d'un réseau de points de contact nationaux pour les statistiques sur la criminalité et la justice pénale est un pas important dans cette voie. | UN | ويُعَدُّ إنشاء شبكة جهات اتصال وطنية تُعنى بإحصاءات الإجرام والعدالة الجنائية خطوة مهمة في هذا الاتجاه. |
1. Victimes de la criminalité et victimes d’abus de pouvoir | UN | ١ - ضحايا الاجرام والتعسف في استعمال السلطة |
Victimes de la criminalité et victimes d’abus de pouvoir | UN | ضحايا الاجرام والتعسف في استعمال السلطة |
Une collaboration s'est également instaurée en ce qui concerne les droits des victimes de la criminalité et les abus de pouvoir. | UN | كما تعاون الكيانان في مجال حماية حقوق ضحايا الجريمة والتعسف في استخدام السلطة. |
La Réunion a aussi recommandé de renforcer l'infrastructure de prévention de la criminalité et de développer les possibilités d'emploi pour les jeunes dans les zones rurales et urbaines. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا بتعزيز الهياكل الأساسية لمنع الجريمة وتوفير فرص العمل للشباب في المناطق الريفية والحضرية. |
Les premiers districts dévolus étaient ceux où la criminalité et l'instabilité politique étaient les moindres. | UN | فالمقاطعات التي سُلمت أولا كانت أقل المقاطعات معاناة من الجريمة أو عدم الاستقرار السياسي. |
Au Mexique, l'UNODC a consolidé son partenariat stratégique avec le Gouvernement, en particulier dans les domaines des statistiques relatives à la criminalité et de la lutte contre la traite des personnes. | UN | وفي المكسيك، وطد المكتب شراكته الاستراتيجية مع الحكومة، ولا سيما في مجالات إحصاءات الجريمة ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |
e) Résultant de la criminalité et d'autres formes de violence; | UN | (ه( الجرائم أو أشكال العنف الأخرى؛ |
À l'heure de la mondialisation, la communauté internationale doit faire front uni contre la criminalité et lutter à la fois contre le trafic de drogues, la traite des êtres humains, le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | وفي مرحلة العولمة هذه، يتعين على المجتمع الدولي أن يشكل جبهة متحدة ضد الجريمة والقيام في نفس الوقت بمكافحة الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر وغسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Plusieurs pays en développement manquent toujours de ressources pour faire face adéquatement au problème de la criminalité et doivent compter sur l'aide technique offerte par le Programme. | UN | وذكر أن عددا كبيرا من البلدان النامية ما زالت تفتقر إلى الموارد اللازمة للاستجابة الوافية لمشكلة الجريمة وما زالت تعتمد على المساعدة التقنية التي يقدمها البرنامج. |
L'Afrique centrale connaît une montée de la violence armée, de la criminalité et des actes de terrorisme, notamment dans le golfe de Guinée. | UN | وتواجه منطقة وسط أفريقيا أيضا، بما في ذلك خليج غينيا، زيادة في معدلات العنف المسلح والإجرام والأعمال الإرهابية. |
Le désespoir et l'absence de solutions servent de viviers à la criminalité et à la violence. | UN | وأوضاع اليأس التي يعيشون فيها وانعدام الحلول لها أيضاً تغذي الجرائم وأعمال العنف. |
Enfin, l'on a aussi enregistré la résurgence de la criminalité et d'actes de banditisme dans certaines villes. | UN | 94 - وأخيرا، لوحظ أيضا عودة ظهور الجريمة وأعمال اللصوصية في بعض المدن. |
La revue s'est aussi avérée apporter une contribution importante à la réalisation des objectifs suivants de l'Institut: aide à l'élaboration de mesures visant à prévenir et combattre la délinquance juvénile; promotion de stratégies novatrices pour prévenir la criminalité et réformer la justice pénale et, plus particulièrement, établissement d'un cadre pour l'échange et la diffusion des connaissances et des informations. | UN | وقد أثبتت المجلة أيضاً أنها تشكل مساهمة هامة نحو بلوغ أهداف المعهد في مجال المساعدة على وضع السياسات من أجل منع جرائم الأحداث والحد منها، والنهوض بالاستراتيجيات المبتكرة لمنع الجريمة وتحقيق الإصلاحات في مجال العدالة الجنائية، ولا سيما وضع الإطار الذي يمكن من خلاله تبادل الخبرات والمعلومات ونشرها. |
Seuls les efforts conjoints de ces institutions permettront de lutter efficacement contre la criminalité et de renforcer en même temps les institutions démocratiques; | UN | ولا يمكن أن تنجح مكافحة الجريمة وتعزيز المؤسسات الديمقراطية في نفس الوقت إلا ببذل جهود مشتركة بين المؤسسات؛ |
Prenant note des outils et des publications produits par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime qui donnent des orientations techniques, des méthodes et des normes pour la collecte de données et la préparation d'analyses factuelles de certaines formes de criminalité, telles que les enquêtes de victimisation et les enquêtes sur les tendances de la criminalité et l'homicide, | UN | وإذ يحيط علماً بما يُصْدِره مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة من أدوات ومنشورات توفِّر إرشادات تقنية ومنهجيات ومعايير لجمع البيانات ولإجراء تحليلات قائمة على شواهد بشأن أشكال معيَّنة من الجرائم، مثل استقصاءات بشأن الإيذاء واتجاهات الجريمة وجرائم القتل، |