"la crise financière en" - Translation from French to Arabic

    • اﻷزمة المالية في
        
    • لﻷزمة المالية في
        
    • الأزمة المالية في عام
        
    • إن الأزمة المالية
        
    • الأزمة المالية التي
        
    • يتعلق باﻷزمة المالية
        
    • في أعقاب الأزمة
        
    • من الأزمة المالية
        
    • إلى الأزمة المالية
        
    Et, comme la crise financière en Asie l'a démontré, la croissance est souvent fragile. UN وقد بينت اﻷزمة المالية في آسيا أن النمو كان في أغلب اﻷحيان ضئيلا.
    la crise financière en Asie du Sud-Est a gagné la Fédération de Russie et s'est répercutée sur la situation économique de nombreux pays de la région. UN وقد امتدت اﻷزمة المالية في جنوب شرق آسيا إلى الاتحاد الروسي وأثرت على الحالة الاقتصادية في كثير من بلدان المنطقة.
    Le Japon avait en outre financé des travaux sur les leçons que l'Afrique pouvait tirer de la crise financière en Asie de l'Est; ils aboutiraient à une conférence organisée à Maurice. UN وتم أيضاً القيام بعمل، مولته اليابان، بشأن الدروس المستخلصة من اﻷزمة المالية في شرقي آسيا بالنسبة ﻷفريقيا، وسوف يبلغ ذلك العمل ذروته في مؤتمر سيُعقد في موريشيوس.
    Les incidences de la crise financière en Asie de l'Est et des mesures correctives prises sur la croissance économique et le développement se révèlent beaucoup plus néfastes qu'initialement prévu. UN يتضح أن اﻷثر الضار لﻷزمة المالية في شرق آسيا وللسياسات المعتمدة لمعالجتها على النمو والتنمية الاقتصادييــــن أثــــر أعمق كثيراً مما كــان متوقعـــاً أصلاً.
    Affaiblissement relatif de l'économie mondiale depuis le début de la crise financière en 2008 UN ضعف نسبي للاقتصاد العالمي منذ بداية الأزمة المالية في عام 2008
    la crise financière en ASIE ET L'INVESTISSEMENT ÉTRANGER DIRECT : ÉVALUATION * UN اﻷزمة المالية في آسيا والاستثمار اﻷجنبي المباشر: تقييم*
    Or, la crise financière en Asie de l'Est et du Sud—Est a justement modifié certains d'entre eux, du moins à court et à moyen terme. UN والواقع أن اندلاع اﻷزمة المالية في شرق وجنوب شرق آسيا قد غيﱠر بالفعل عدداً من المحدﱢدات الرئيسية للاستثمار اﻷجنبي المباشر، على اﻷقل في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    À mesure que la crise financière en Asie de l'Est s'aggravait vers la fin de 1997, quelques-uns des nouveaux marchés de capitaux de l'Amérique latine se sont trouvés dans une situation difficile, surtout au Brésil, mais aussi en Argentine, au Chili et au Mexique. UN ومع احتدام اﻷزمة المالية في شرق آسيا في نهاية عام ٧٩٩١، تعرض بعض اﻷسواق المالية الناشئة في أمريكا اللاتينية للضغط، خاصة في البرازيل، ولكن أيضا في اﻷرجنتين وشيلي والمكسيك.
    Comme l'a bien montré la crise financière en Asie, la mondialisation et la libéralisation de l'économie mondiale peuvent être tout à fait destructives, en particulier pour les économies faibles. UN وكما بينت اﻷزمة المالية في آسيا بشكل فعال، فإن العولمة وتحرير الاقتصاد العالمي يمكن أن يكونا مدمﱢرين تماما، وعلى وجه الخصوص بالنسبة للاقتصادات الضعيفة.
    La croissance du PIB des pays en développement ne devrait pas dépasser 2,5 %, moitié moins qu’avant la crise financière en Asie, et l’écart de développement entre pays développés et pays en développement continue de se creuser. UN وأن نمو الناتج القومي اﻹجمالي لم يتجاوز ٢,٥ في المائة أي أقل من نصف نسبته قبل اﻷزمة المالية في آسيا، وما زالت فجوة التنمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تزيد اتساعا.
    D’après eux, les pays riches ne peuvent plus ignorer les pays pauvres parce que ce qui s’y passe a des répercussions directes sur leur situation, comme en témoigne la crise financière en Asie. UN واستنادا إليهم، لا تستطيع البلدان الغنية تجاهل البلدان الفقيرة ﻷن ما يجري في البلدان الفقيرة يمكن أن يؤثر فيها مباشرة، وهو ما دلت عليه اﻷزمة المالية في آسيا.
    44. Comme l'a montré la crise financière en Asie, les femmes sont les premières touchées par les changements économiques. UN ٤٤ - وقالت إنه يتبين من اﻷزمة المالية في آسيا أن المرأة هي أول من يتأثر بالتغيير الاقتصادي.
    Effrayés par la propagation de la crise financière en Asie, les investisseurs de portefeuille ont redéployé leurs fonds au profit de l’Amérique latine et de l’Europe orientale au début de 1998. UN وقام مستثمرو الحوافظ المالية بتحويل أرصدتهم إلى أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية في أوائل عام ٨٩٩١، عقب انتشار عدوى اﻷزمة المالية في آسيا.
    Par conséquent, la crise financière en Asie de l’Est est de mauvais augure à court terme pour le marché de la laine et, de fait, les prix de la laine ont déjà baissé de 27 % entre juin 1997 et février 1998. UN وبذلك، فإن اﻷزمة المالية في شرق آسيا لا تبشر بالخير في المستقبل المنظور بالنسبة لسوق الصوف. وقد انخفضت أسعار الصوف، بالفعل، بنسبة ٢٧ في المائة في الفترة ما بين حزيران/يونيه ١٩٩٧ وشباط/فبراير ١٩٩٨.
    À la suite de la crise financière en Asie, nous avons vu le chômage monter en flèche, les niveaux de vie dégringoler et les espoirs d'une vie meilleure réduits à néant — non seulement en Asie, mais dans le monde entier. UN وفي أعقاب اﻷزمة المالية في آسيا تزايدت البطالة وتدهورت مستويات المعيشة وانهارت التوقعات في حياة أفضــل، ليس فقـط فـي آسيا ولكن في جميع أنحاء العالم.
    En revanche, la crise financière en Asie de l'Est a eu des répercussions sensibles sur les marchés financiers non seulement dans le Sud, mais aussi dans le Nord, et constitue la principale cause du ralentissement de la croissance mondiale, même si ses effets ne se font pas encore pleinement sentir. UN وعلى النقيض من ذلك، كان لﻷزمة المالية في شرق آسيا تأثير لا يستهان به في اﻷسواق المالية لا في الجنوب فحسب وإنما في الشمال أيضا، وهي السبب الرئيسي في تباطؤ النمو العالمي، وإن لم تظهر بعد آثارها كاملة.
    En raison de leur pertinence et de leur actualité, rendues plus visibles aujourd'hui avec la crise financière en Asie et ses prolongements inattendus dans les autres régions du monde, en raison de leur pertinence et de leur actualité, ai-je dit, mon pays, le Sénégal, estime qu'il ne sera pas nécessaire de les renégocier. UN وتعتقد السنغال بأنهما ينبغي ألا يفتح باب التفاوض بشأنهما من جديد، ﻷن أهميتهما وحسن توقيتهمــا أصبحا اليوم أكثر وضوحا نتيجة لﻷزمة المالية في آسيا بما يترتب عليها من آثار غير متوقعة في أجزاء أخرى مـن العالم.
    Cependant, l'atténuation de la crise financière en 1999 donne du temps pour accomplir de nouveaux changements systémiques s'il est vrai que les effets qui perdurent des bouleversements entraînés par les crises de 1997—1998 ont rendu la nécessité de telles réformes encore plus manifeste. UN إلا أن تخفيف حدة الأزمة المالية في عام 1999 قد أتاح الوقت لإجراء المزيد من التغييرات البنيوية، في حين أن الآثار المستمرة للدمار الذي سببته الأزمة التي حدثت في الفترة 1997-1998 قد جعلت الحاجة إلى مثل هذه الإصلاحات واضحة أكثر من أي وقت مضى.
    5. la crise financière en cours montre bien que le système financier dérégulé est de plus en plus déconnecté de l'économie réelle. UN 5- إن الأزمة المالية المتواصلة تجسيد للقطيعـة المتناميـة بين التمويل غير المقيَّد والاقتصاد الحقيقي.
    la crise financière en Asie du Sud-Est à la fin des années 90 a démontré à quel point même les plus grandes avancées dans la réduction de la pauvreté étaient fragiles. UN ودللت الأزمة المالية التي شهدها جنوب شرقي آسيا في أواخر التسعينات على مدى هشاشة حتى أكبر جوانب التقدم التي أحرزت بشأن تخفيف حدة الفقر.
    En ce qui concerne la crise financière en soi, certains proposent que soit exercé un plus grand contrôle des courants de capitaux, et en particulier de capitaux à court terme, tandis que d'autres considèrent que cela ralentirait les investissements étrangers dans les pays en développement. UN وفيما يتعلق باﻷزمة المالية في حد ذاتها، يؤيد البعض زيادة إحكام السيطرة على التدفقات المالية، ولا سيما التدفقات المالية القصيرة اﻷجل، بينما يعتقد آخرون أن إحكام هذه السيطرة سيؤدي إلى عدم تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية في البلدان النامية.
    Leur crédibilité avait beaucoup souffert de la crise financière en Asie. UN فقد تضررت مصداقية تلك المؤسسات في أعقاب الأزمة الآسيوية.
    Le redressement qui a suivi la crise financière en Asie et dans d'autres régions illustre une nouvelle dimension du financement du développement durable. UN 117 - ويمثل الخروج من الأزمة المالية في آسيا وسائر المناطق بعدا جديدا من أبعاد التمويل من أجل التنمية المستدامة.
    Des faiblesses systémiques telles que celles créées par la crise financière en Asie, et les initiatives prises dans la région pour y remédier, par exemple l'Initiative de Chiang Mai, ont également retenu l'attention. UN وأولي تركيز خاص أيضا لجوانب الضعف النُظُمية، من قبيل تلك التي أدت إلى الأزمة المالية الآسيوية، وللمبادرات التي اتخذت في المنطقة لتصحيحها، من قبيل مبادرة شيانغ ماي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more