"la cuisson des aliments" - Translation from French to Arabic

    • الطبخ
        
    • في الطهي
        
    • لأغراض الطهي
        
    • كالطهي
        
    • طهي الطعام
        
    • للطهو
        
    • للطهي
        
    • وطهيها
        
    De petites centrales hydroélectriques, des plates-formes multifonctionnelles et des combustibles moins polluants pour la cuisson des aliments sont autant de sources de revenu idéales pour les jeunes. UN وتشكل المحطات الكهرمائية الصغيرة والمنصات المتعددة الوظائف، ووقود الطبخ الأنظف مصادر دخل مثالية للشباب.
    La plupart des pays sont encore très tributaires du combustible bois pour la cuisson des aliments et le chauffage, ce qui provoque le déboisement des zones situées autour des localités. UN 139 - لا تزال معظم بلدان هذه المنطقة تعتمد اعتمادا كبيرا على الحطب لأغراض الطبخ والتدفئة، الأمر الذي يسبب إزالة الغابات الواقعة حول المستوطنات.
    :: Appuyer, grâce à des fonds publics, les programmes d'électrification rurale et la distribution à un coût abordable de gaz de pétrole liquéfié pour la cuisson des aliments dans les zones rurales et urbaines; UN :: دعم برامج تزويد المناطق الريفية بالكهرباء، مع توفير التمويل العام لها، والشروع في توزيع غاز النفط المسيل لاستخدامه في الطبخ في المناطق الريفية والحضرية؛
    Ainsi, après avoir reçu une formation, 2 700 femmes du Darfour-Nord ont commencé à produire des briquettes biologiques pour la cuisson des aliments, qui remplaceront le bois et le charbon de bois. UN من ذلك مثلاً أن 700 2 امرأة في شمال دارفور تلقين التدريب وبدأن في إنتاج قوالب الوقود العضوي لاستخدامها في الطهي لتحل محل الخشب والفحم.
    La cuisson au moyen de l'énergie solaire nécessite une énergie solaire gratuite pour procéder à la cuisson des aliments et à la pasteurisation de l'eau. UN إن الطهي بالطاقة الشمسية يتطلب أن تكون هذه الطاقة مجانية لأغراض الطهي وتعقيم المياه بالبسترة.
    L'électricité étant chère, de nombreux ménages connectés au réseau électrique continuent d'utiliser le bois et le charbon pour la cuisson des aliments et le chauffage qui consomment beaucoup d'énergie. UN وحتى عندما تتوافر الكهرباء لتلك العائلات، فإن ارتفاع كلفتها يجبر العديد منها على مواصلة استخدام الفحم الحجري والأخشاب للأنشطة التي تستهلك قدراً كبيراً من الطاقة، كالطهي والتدفئة.
    Plus de 2 milliards de personnes vivent sans accès aux sources d'énergie modernes, et leur choix du combustible pour la cuisson des aliments et l'éclairage est souvent tributaire de la disponibilité locale et entraîne des conséquences néfastes pour la santé et l'environnement, notamment au niveau local. UN ويعيش بليونا شخص دون مصادر الطاقة الحديثة، ويعتمدون في اختيارهم لوقود الطبخ والإنارة في الغالب على مواد محلية لها آثار صحية وبيئية وخيمــة، سيما على المستوى المحلي.
    Presque tout le bois de feu utilisé pour la cuisson des aliments, en particulier dans les zones rurales, provient des forêts naturelles, obtenu gratuitement certes mais à un coût social élevé. UN والحطب المستخدم في الطبخ وبخاصة في المنازل الريفية، يُجلب كله تقريبا من الغابات الطبيعية دون تكلفة مالية ولكن بتكلفة اجتماعية باهظة.
    Dans la plupart des camps, elles sont obligées pour ce faire de s’aventurer en dehors du périmètre du site et de parcourir parfois plusieurs kilomètres à pied à la recherche de bois pour la cuisson des aliments. UN وفي معظم المخيمات، لا مندوحة للنساء عن المخاطرة خارج حدود المخيم، ويمشين أحيانا عدة كيلومترات كي يجمعن الحطب ﻹشعال النار من أجل الطبخ.
    Ces instruments aideront les acteurs humanitaires à organiser dès le début d'une situation d'urgence un accès sûr à un combustible approprié pour la cuisson des aliments. UN فهذه الأدوات ستساعد الأطراف الفاعلة الإنسانية على معالجة المسألة المتعلقة بالحصول المأمون على وقود الطبخ من بداية جميع حالات الطوارئ.
    L'utilisation de combustibles traditionnels par les ménages pour la cuisson des aliments et le chauffage est une source de pollution atmosphérique. UN 62 - يمثل حرق الوقود التقليدي في المنازل لأغراض الطبخ والتدفئة أحد مصادر تلوث الهواء.
    Beaucoup ont mis en place des mesures visant à encourager le remplacement, pour la cuisson des aliments, des combustibles solides tels que la biomasse et le charbon par des combustibles moins polluants, comme le kérosène, le gaz de pétrole liquéfié (GPL), le gaz naturel et le biogaz. UN وتنفذ أطراف كثيرة تدابير تشجع على التحوّل عن وقود الطبخ الصلب، كالكتلة الأحيائية والفحم، إلى أنواع وقود بديلة أنظف، كالكيروسين والغاز النفطي المسيل والغاز الطبيعي والغاز الحيوي.
    Le combustible pour la cuisson des aliments demeure un grave problème qui touche quasiment tous les aspects de la vie quotidienne de millions de familles. UN 79 - إن وقود الطبخ ما زال يشكل قضية حيوية تطال تقريبا كل جوانب الحياة اليومية لملايين الأسر.
    D'autres bienfaits de l'électrification rurale sur la santé sont notamment l'amélioration des établissements sanitaires, un meilleur état de santé grâce à un air plus pur résultant d'un moindre usage de combustibles polluants pour la cuisson des aliments, l'éclairage et le chauffage, outre une meilleure connaissance des principes sanitaires grâce à un plus grand accès à la télévision. UN ومن بين المكاسب الصحية المنبثقة عن كهربة الريف ما يلي: تحسينات المرافق الصحية، وتحسن الصحة بفضل الهواء الأنقى عندما تقلل الأسر المعيشية من استخدام أنواع الوقود الملوِثة في الطهي والإضاءة والتدفئة، وتحسن المعارف الصحية من خلال زيادة فرص الوصول إلى الإرسال التليفزيوني.
    Offrir à tous accès à l'énergie ne se conçoit pas sans l'accès aux combustibles modernes pouvant remplacer la consommation de biomasse traditionnelle utilisée pour la cuisson des aliments, le chauffage et l'éclairage, ni sans l'accès à l'électricité. UN 7 - وترتبط إمكانية الحصول على الطاقة عالميا ارتباطا وثيقا بإمكانية الحصول على أنواع وقود الطاقة الحديثة التي يمكن أن تحل محل استهلاك الكتلة الأحيائية التقليدية في الطهي والتدفئة والإضاءة. وهى ترتبط أيضا بإمكانية الحصول على الكهرباء.
    Les pénuries d'énergie étaient alarmantes; ainsi, en Afrique subsaharienne, plus de 600 000 millions de personnes n'avaient pas accès à des énergies modernes, et demeuraient tributaires de la biomasse pour la cuisson des aliments et le chauffage, et du kérosène et des bougies pour s'éclairer. UN ومع ذلك فإن حالات النقص في توفير الطاقة تدعو إلى الانزعاج؛ ففي أفريقيا جنوب الصحراء على سبيل المثال يفتقر أكثر من 600 مليون نسمة إلى الوصول إلى الطاقة الحديثة، ويعتمدون بدلاً من ذلك على الكتلة الأحيائية في الطهي والتدفئة وعلى الكيروسين والشموع من أجل الإضاءة.
    La biomasse est le principal combustible utilisé pour la cuisson des aliments dans les pays en développement (taux de dépendance en 2004) UN الاعتماد على موارد الكتلة الأحيائية كوقود رئيسي لأغراض الطهي في البلدان النامية، 2004
    L'électricité étant chère, de nombreux ménages connectés au réseau électrique continuent d'utiliser le bois et le charbon pour la cuisson des aliments et le chauffage qui consomment beaucoup d'énergie. UN وحتى عندما تتوافر الكهرباء لتلك العائلات، فإن ارتفاع كلفتها يجبر العديد منها على مواصلة استخدام الفحم الحجري والأخشاب للأنشطة التي تستهلك قدراً كبيراً من الطاقة، كالطهي والتدفئة.
    Des combustibles de remplacement pour la cuisson des aliments ont réduit les temps de préparation et de stockage des aliments et diminué le besoin de ramasser quotidiennement du bois par exemple. UN وقد ثبت أن المصادر البديلة لوقود طهي الطعام تقلص الوقت اللازم لإعداد الأغذية وتخزينها وتُقلِّل الحاجة إلى جمع حطب الوقود يومياً على سبيل المثال.
    Dans le domaine de la protection des civils, la MINURCAT s'efforcera d'améliorer la sécurité et de réduire la vulnérabilité des femmes et des filles aux agressions tandis qu'elles quittent la sécurité relative de leurs camps, en quête de bois pour la cuisson des aliments. UN 91 - وفي مجال حماية المدنيين، ستعمل البعثة على تعزيز أمن النساء والفتيات وتقليص احتمالات تعرضهن للاعتداءات عندما يغادرن مخيماتهن الآمنة نسبيا بحثا عن الحطب للطهو.
    Ils permettent de faire de grandes économies de bois pour la cuisson des aliments. UN وسيقلل توزيع هذه المواقد بدرجة كبيرة من استهلاك الأخشاب كوقود للطهي.
    L'électricité permet aussi d'utiliser des appareils ménagers de base et des outils permettant de travailler les denrées alimentaires, ce qui rationalise les tâches ménagères et entraîne une diminution du temps consacré par les femmes à la lessive, ou à la préparation et à la cuisson des aliments. UN ويمكن أن تتيح الكهرباء أيضا استخدام الأجهزة المنـزلية وأدوات تجهيز الطعام الأساسية، فتزداد بذلك الكفاءة في إنجاز الأعمال المنـزلية ويقل الوقت الذي تنفقه المرأة في غسل الأغذية وتجهيزها وطهيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more