Au niveau mondial, l'événement marquant a été l'adoption de la Déclaration de Dakar sur l'accélération de l'éducation des filles et l'égalité des sexes. | UN | ومن الإنجازات الرئيسية التي حققت على الصعيد العالمي، اعتماد إعلان داكار بشأن تسريع تعليم البنات والمساواة بين الجنسين. |
Elle invite, par ailleurs, les États membres à mettre en oeuvre les engagements contenus dans la Déclaration de Dakar sur le terrorisme. | UN | ودعا المؤتمر كذلك الدول الأعضاء إلى تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان داكار بشأن الإرهاب. |
- la Déclaration de Dakar de 1998 sur la prévention et la répression de la criminalité transnationale organisée et de la corruption; | UN | :: إعلان داكار لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد ومكافحتهما، لسنة 1998؛ |
:: Application de la Convention de l'OUA sur le terrorisme et de la Déclaration de Dakar | UN | تطبيق اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن الإرهاب وتطبيق إعلان دكار. |
La Commission a été informée que la Déclaration de Dakar/Ngor prévoyait la création d'un comité de suivi des États membres chargés d'en assurer l'application. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأن اعلان داكار/نغور ينص على إنشاء لجنة متابعة مؤلفة من الدول اﻷعضاء تكفل التنفيذ المناسب. |
À la fin des débats, les participants au Sommet ont adopté la Déclaration de Dakar qui, notamment : | UN | واعتمد الاجتماع، في نهاية المداولات إعلان داكار الذي، في جملة أمور: |
Le communiqué a également réaffirmé le contenu de la Déclaration de Dakar et la proposition d'un protocole additionnel à la Convention d'Alger de 1999. | UN | وكرر البيان أيضا التأكيد على إعلان داكار واقتراحه الرامي إلى إعداد بروتوكول إضافي لاتفاقية الجزائر لعام 1999. |
La Conférence a adopté la Déclaration de Dakar relative à la construction des secteurs financiers accessibles à tous en Afrique et a établi un comité de suivi en vue d'assurer une large diffusion de la Déclaration et la mise en œuvre de ses recommandations. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان داكار بشأن بناء القطاعات المالية الشاملة في أفريقيا وأنشأ لجنة توجيهية لدعم ومتابعة تنفيذ توصياته. |
36. La Conférence des ministres a approuvé la Déclaration de Dakar/Ngor sur la population, la famille et le développement durable. | UN | ٣٦ - وافق مؤتمر الوزراء على إعلان داكار/نغور بشأن السكان واﻷسرة والتنمية المستدامة. |
Ce rapport contient le texte de la Déclaration de Dakar/Ngor sur le thème " Population, famille et développement durable " . | UN | ويتضمن التقرير إعلان داكار/نغور بشأن السكان واﻷسرة والتنمية المستدامة. ـ |
La Conférence a adopté la Déclaration de Dakar sur la déclaration de patrimoine, qui établit des principes directeurs visant à renforcer les mécanismes de déclaration de patrimoine à l'échelle nationale. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان داكار بشأن الإفصاح عن الموجودات، والذي يحدِّد المبادئ التوجيهية من أجل تعزيز نظم الإفصاح عن الموجودات على المستوى القُطري. |
Soutien fonctionnel à la Conférence des ministres sur la Déclaration de Dakar/Ngor et la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | الدعم الفني لمؤتمر الوزراء بشأن إعلان داكار/نغور والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
D'ici la fin de 2010, la Déclaration de Dakar sur le développement statistique sera officiellement présentée à tous les organismes et institutions compétents. | UN | 4 - أن يُعرض إعلان داكار لتطوير الإحصاء رسميا، بحلول نهاية عام 2010، على جميع العمليات والمؤسسات المعنية. |
Les recommandations formulées à l'issue des séances ont été regroupées dans un plan d'action pour la mise en valeur des sources d'énergie renouvelables en Afrique, qui devait être approuvé dans la Déclaration de Dakar sur la mise en valeur des sources d'énergie renouvelables. | UN | وجرى توليف التوصيات المنبثقة عن هذه الجلسات في خطة عمل للتوسع في موارد الطاقة المتجددة في أفريقيا أيّدها إعلان داكار بشأن التوسع في موارد الطاقة المتجددة في أفريقيا. |
Elle a d'ores et déjà participé à l'élaboration et à l'adoption de la Déclaration de Dakar d'octobre dernier. | UN | وقد شاركت جيبوتي، بالفعل، في إعداد واعتماد إعلان داكار لشهر تشرين الأول/ أكتوبر الماضي. |
la Déclaration de Dakar était importante, car elle soulignait qu'il y avait lieu d'harmoniser et de renforcer la campagne menée en Afrique contre le terrorisme conformément à la tendance mondiale. | UN | 14 - وكان إعلان داكار مهما في أنه أكد أهمية تنسيق حملة مكافحة الإرهاب في أفريقيا وتعزيزها، تمشيا مع الاتجاه العالمي. |
La responsabilité principale du suivi et de la coordination des mesures prises en vertu de la Déclaration de Dakar a été confiée à l'UNESCO, ce qui impose notamment à tous les États membres d'élaborer des plans d'action nationaux EFA. | UN | وعُهد لليونسكو بالمسؤولية الأساسية عن متابعة وتنسيق إعلان داكار الذي يقتضي من سائر الدول الأعضاء القيام بجملة أمور منها، إعداد خطط عمل وطنية بشأن توفير التعليم للجميع. |
Les participants au séminaire ont adopté à l'unanimité la Déclaration de Dakar, dans laquelle les ministres exprimaient leur inquiétude face à l'augmentation et à l'expansion des activités criminelles organisées, des actes de corruption et de la corruption dans les transactions commerciales internationales. | UN | واعتمدت حلقة العمل بالإجماع إعلان داكار الذي أعرب فيه الوزراء عن قلقهم إزاء زيادة واتساع الأنشطة الإجرامية المنظمة وممارسات الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية. |
101. Dans la Déclaration de Dakar, les pays africains ont affirmé leur solidarité face aux problèmes de population et concernant l'élaboration et l'application de politiques globales en matière de population. | UN | ١٠١ - وعبر إعلان دكار عن تضامن البلدان الافريقية في تناول مشاكل السكان، وفي وضع وتنفيذ سياسة شاملة للسكان. |
Le Séminaire ministériel régional pour l'Afrique sur la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption, qui s'est tenu à Dakar du 21 au 23 juillet 1997, a adopté la Déclaration de Dakar sur la prévention et la répression de la criminalité transnationale organisée et de la corruption (E/CN.15/1998/6/Add.1). | UN | 11- واعتمدت حلقة العمل الوزارية الاقليمية الافريقية المعنية بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد، التي عقدت في داكار من 21 الى 23 تموز/يوليه 1997، اعلان داكار بشأن منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد E/CN.15/1998/6/Add.1)). |
Deux autres éléments ont contribué à l'obtention des résultats essentiels mentionnés plus haut : le Groupe de conseillers des Nations Unies sur les secteurs financiers accessibles à tous et les activités du comité directeur de la Déclaration de Dakar sur la construction de secteurs financiers accessibles à tous en Afrique. | UN | 32 - وأسهمت مبادرتان إضافيتان في تحقيق النتائج الأساسية المذكورة أعلاه، وهما: فريق مستشاري الأمم المتحدة المعني بالقطاعات المالية الشاملة، وأنشطة اللجنة التوجيهية لإعلان داكار بشأن الشمول المالي. |
Ils sont également convenus d'exprimer leur appui aux efforts déployés par les dirigeants de la CEDEAO pour gérer la crise et favoriser une solution politique et ils ont accueilli avec satisfaction la Déclaration de Dakar. | UN | كما أجمعوا على ضرورة زيادة دعمهم لرئاسة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مواجهتها لتلك الأزمة من أجل إيجاد حل سياسي، ورحبوا بإعلان داكار. |
│ appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la │ │ population et le développement, la Déclaration de Dakar/Ngor sur la │ │ population, la famille et le développement durable et la Déclaration et le │ │ Programme d'action de Beijing; │ | UN | كما ينبغي أن تنفذ البلدان اﻷفريقية برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإعلان داكار/نغور بشأن السكان واﻷسرة والتنمية المستدامة وإعلان ومنهاج عمل بيجين؛ |