Cette vision de la paix prévaut néanmoins sur celle des conflits, et nous devons être déterminés à la défendre. | UN | بيد أن رؤيا السلم تغلب على رؤيا الصراعات، وعلينا أن نعقد العزم على الدفاع عنها. |
Elle s'est immédiatement effondrée après l'attaque allemande en 1941 parce que sa population ne voulait pas la défendre. | UN | وقد انهارت بمجرد وقوع الاعتداء اﻷلماني في عام ١٤٩١ وذلك ﻷن شعبها لم يكن راغبا في الدفاع عنها. |
Je le dis d'autant plus volontiers que la France est elle même soucieuse de son identité et qu'elle entend bien la défendre. | UN | وإنــني لا أتردد في قول هذا ﻷن فرنسا نفسها حريـصة على الحفــاظ على هويتــها وعازمة على الدفاع عنها. |
Aujourd'hui, la Présidente envoie un message clair au peuple américain, que notre démocratie est forte et résistante et que nous ferons tout ce qu'il faut pour la défendre. | Open Subtitles | اليوم، تبعث الرئيسة رسالة واضحة إلى الشعب الأمريكي أن ديمقراطيتنا قويّة ومرنة وسنقوم بكل ما يلزم للدفاع عنها |
Ou tu es trop occupé à la défendre pour réagir au fait que tu as une fille ? | Open Subtitles | أم أنك مشغول بالدفاع عنها بدلاً من التعامل مع حقيقة أن لديك ابنة؟ |
Il a donné l'exemple de la Charte démocratique interaméricaine, qui dispose que les peuples des Amériques ont droit à la démocratie et que leurs gouvernements ont pour obligation de la promouvoir et de la défendre. | UN | وأعطى كمثال على ذلك الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية الذي يؤكد على أن لشعوب الأمريكتين حقاً في الديمقراطية، وأن على حكوماتها التزاماً بتعزيز الديمقراطية والدفاع عنها. |
Étant la seule organisation mondiale multilatérale, nous ne devrions pas hésiter à la défendre. | UN | وبما أن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة المتعددة الأطراف، فلا يجـوز لنا أن نقصـِّـر في الدفاع عنها. |
Le conseil juridique commis d'office par le Gouvernement a exercé des pressions sur elle au lieu de la défendre. | UN | ثم إن المحامي الذي اتصلت به الحكومة مارس عليها ضغوطاً بدلاً من الدفاع عنها. |
Tu sais, je sais qu'elle peut se débrouiller toute seule, mais j'ai besoin de me prouver que je peux la défendre contre les païens tarés de ce monde. | Open Subtitles | كما تعلم، أعلم بأنها تستطيع التكفل بنفسها ولكن أريد أن أثبت لنفسي بأني أستطيع الدفاع عنها من المجانين في العالم |
Si on nous voyait avec elle, ça mettrait Marie dans une situation délicate nous punir ou la défendre. | Open Subtitles | رؤيتنا معها سيضع ماري في موقف لاتحسد عليه بمعاقبتنا او الدفاع عنها |
Mais il lui restait ses chevaliers, jurant bravement de la défendre. | Open Subtitles | ولكن كان لديها دائما فرسان رجال شجعان أقسموا على الدفاع عنها |
Un mari doit subvenir aux besoins de sa femme, la nourrir, la défendre, prendre soin d'elle. | Open Subtitles | الرجل يجب ان يعول زوجتة فيجب علية اطعامها , الدفاع عنها , الاعتناء بها |
Je l'ignore, mais comment la défendre, si elle ne nous dit rien ? | Open Subtitles | لا أعلم ولكن لا نستطيع الدفاع عنها حتى تخبرنا |
Je ne vous regarderai pas la détruire parce qu'Ariadne est trop faible pour la défendre | Open Subtitles | انني لن ارى انها دمرت بسبب أريادن ضعيف جدا للدفاع عنها. |
Or, la liberté, dans sa sagesse, vous a élue pour la défendre. | Open Subtitles | برغم أن الحريّة في حكمتها، إلّا أنّها اختارتك للدفاع عنها. |
Je trouverai un Sudiste pour la défendre. | Open Subtitles | سيدى، استطيع العثور على احد من المتمردين للدفاع عنها |
Vous allez la défendre, maintenant ? | Open Subtitles | هل ستقوم بالدفاع عنها الآن ؟ |
Tu n'as pas le droit de la défendre. | Open Subtitles | غير مسموح لك بالدفاع عنها |
J'ai passé plus de temps à l'entraîner que tu ne l'as fait et huit mois à la défendre. A la défendre ? Elle était douée là-dedans ! | Open Subtitles | قضيت وقتًا أطول بتدريبها عكسك و8 شهور أدافع عنها. تدافعين عنها؟ |
Comment vas-tu la défendre cette fois ci ? | Open Subtitles | كيف ستدافع عنها هذه المرة؟ |
Tu dois la défendre, pas te moquer d'elle dans son dos comme une ado campagnarde. | Open Subtitles | عليك أن تدافع عنها ليس بأن تذمها وتتكلم عليها بالسوء من وراء ظهرها مثل مراهق غرب أوسطي ما |