"la délégation israélienne" - Translation from French to Arabic

    • الوفد الإسرائيلي
        
    • وفد إسرائيل
        
    • وفد اسرائيل
        
    • الوفد الاسرائيلي
        
    • وفد بلدها
        
    • والوفد الإسرائيلي
        
    • للوفد الإسرائيلي
        
    • وفد بلاده
        
    • وإن وفدها
        
    • وأعلن أن وفده
        
    • فإن وفد بلده
        
    • اضطر وفد بلده
        
    • وفد إسرائيلي
        
    la délégation israélienne cherche donc à déformer les faits en Syrie pour détourner l'attention des pratiques israéliennes. UN لذا فإن الوفد الإسرائيلي يحاول تشويه ما يحدث في سوريا بغية صرف الاهتمام عن الممارسات الإسرائيلية.
    Sa délégation ne partage pas l'interprétation donnée au texte actuel par la délégation israélienne. UN ولا يشارك وفدها في تفسير الوفد الإسرائيلي للنص الحالي.
    la délégation israélienne a pour habitude de soulever la question du terrorisme car elle assume que toute allégation de terrorisme sera considérée comme sacro-sainte. UN ومن المعتاد أن يثير الوفد الإسرائيلي مسألة الإرهاب لأنه يفترض أنه سيجري التعامل مع ادعاءات الإرهاب باعتبارها أمرا مقدسا.
    En conséquence, les pouvoirs des représentants de la délégation israélienne ne couvrent pas les territoires palestiniens occupés par ce pays depuis 1967, y compris Jérusalem-Est. UN ولهذا، لا تشمل وثائق تفويض وفد إسرائيل الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    la délégation israélienne devrait expliquer pourquoi elle n'a pas trouvé de coauteurs pour son projet de résolution unilatéral. UN وقال إن على وفد إسرائيل أن يبين لِمَ لم يجد من يشارك معه في تقديم مشروع قراره الأحادي الجانب.
    la délégation israélienne s'est associée au consensus sur le projet de résolution qui vient d'être adopté parce que nous désirons établir la paix avec nos voisins. UN انضم وفد اسرائيل الى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار المعتمد توا ﻷننا ملتزمون بإحلال السلم مع جيراننا.
    la délégation israélienne demande par conséquent que le projet de décision soit mis aux voix et précise qu'elle votera contre. UN وأعلنت أن الوفد الإسرائيلي يطلب بالتالي إجراء تصويت على مشروع المقرّر وأوضحت أنها ستصوّت ضده.
    Des rapports d'organisations non gouvernementales font également état de cette situation, et M. Fathalla serait heureux d'entendre les commentaires de la délégation israélienne à ce sujet. UN وقد أشارت تقارير لمنظمات غير حكومية أيضا، إلى هذه الحالة، وقال إنه يرحب بتعليقات الوفد الإسرائيلي في هذا الشأن.
    Chef de la délégation israélienne aux 47e-50e sessions de la Commission de la condition de la femme. UN :: رئيسة الوفد الإسرائيلي في الدورات من السابعة والأربعين إلى الخمسين للجنة الأمم المتحدة المعنية بمركز المرأة
    À l'époque, nous avions pris notre décision sur la base de la déclaration et des explications fournies par la délégation israélienne. UN وارتكزنا في قرارنا حينذاك على البيانات والتفسيرات التي قدمها الوفد الإسرائيلي.
    1. la délégation israélienne reprend place à la table du Comité. UN 1- جلس الوفد الإسرائيلي من جديد إلى مائدة اللجنة.
    Des commentaires de la délégation israélienne seraient bienvenus sur ce point, en particulier sur les recours dont disposent les Palestiniens. UN واستطرد قائلاً إنه يرحب بتعليق الوفد الإسرائيلي على هذه المسألة، وعلى الأخص سبل التظلم التي تتوفر للفلسطينيين.
    M. Castillero Hoyos souhaiterait entendre les commentaires de la délégation israélienne sur tous ces points. UN وطلب المتحدث إلى الوفد الإسرائيلي أن يعلق على كل هذه المسائل.
    la délégation israélienne a exprimé son regret de ce brutal massacre mais rien ne peut justifier des tirs contre des foyers. UN وأعرب وفد إسرائيل عن أسفه للمذبحة الوحشية، ولكنه لم يقدم أي تبرير لقصف المنازل.
    Le bureau n'étant pas fermement et publiquement intervenu, je suis chargé de vous informer que la délégation israélienne à la cinquante—quatrième session de la Commission ne pourra pas participer au débat sur le point 4 de l'ordre du jour provisoire. UN وفي حال عدم اتخاذ إجراء علني حاسم من جانب المكتب، لدي تعليمات بإبلاغكم أن وفد إسرائيل إلى الدورة الرابعة والخمسين للجنة سيجد نفسه غير قادر على المشاركة في مناقشة البند ٤ من جدول اﻷعمال المؤقت.
    Je suis sûr que le Secrétaire de la Commission confirmera ceci et dissipera le malentendu que la délégation israélienne entretien à l'égard de ce projet de résolution. UN وإني واثق بأن أمين اللجنة سيؤكد هذا، وبذا ينجلي سوء التفاهم لدي وفد إسرائيل بصدد مشروع القرار هذا.
    - CD/NTB/WP.180, daté du 31 août 1994, présenté par la délégation israélienne, intitulé'Consultation et clarification - évaluation par les experts'. UN - CD/NTB/WP.180، المؤرخة في ١٣ آب/أغسطس ٤٩٩١، والمقدمة من وفد اسرائيل وعنوانها ' التشاور والتوضيح وتقييم الخبراء ' .
    - CD/NTB/WP.180, daté du 31 août 1994, présenté par la délégation israélienne, intitulé'Consultation et clarification - évaluation par les experts'. UN - CD/NTB/WP.180، المؤرخة في ١٣ آب/أغسطس ٤٩٩١، والمقدمة من وفد اسرائيل وعنوانها ' التشاور والتوضيح وتقييم الخبراء ' .
    À cet égard, la délégation israélienne rend hommage à l'UNICEF pour l'action qu'il mène dans le monde entier. UN وذكرت أن الوفد الاسرائيلي يحيي، في هذا الصدد، منظمة اليونيسيف لما تقوم به من أعمال في العالم أجمع.
    Dans bien des domaines, les améliorations ont été spectaculaires. la délégation israélienne se félicite de la perspective de pouvoir discuter de ces changements avec le Comité. UN وقالت إنه حدثت تحسنات مثيرة في كثير من المجالات، وإن وفد بلدها يتطلع إلى بحث تلك التغيرات مع اللجنة.
    la délégation israélienne ne peut donc se joindre au consensus et votera contre le projet de résolution. UN والوفد الإسرائيلي لا يسعه بالتالي أن ينضم إلى توافق الآراء، وهو سيصوت ضد مشروع القرار.
    Ne serait-ce que pour justifier ces interventions, la délégation israélienne ne peut pas se soustraire à l'examen de la question de l'applicabilité du Pacte hors de son territoire. UN وحتى يتسنى بيان مبررات هذه الأعمال على الأقل، لا ينبغي للوفد الإسرائيلي أن يتهرب من النظر في مسألة مدى انطباق العهد خارج أراضيه.
    la délégation israélienne exprime l'espoir que les débats ultérieurs aboutiront à des changements importants. UN وأعرب عن أمل وفد بلاده في أن تنتج عن المناقشة التالية تغييرات جوهرية.
    la délégation israélienne réfléchit à sa position sur la question. UN وإن وفدها ينظر في إمكانية اتخاذ موقف بهذا الشأن.
    la délégation israélienne appuie également le renforcement des réformes du Conseil économique et social et une restructuration coordonnée des activités économiques et sociales de l'Organisation. UN وأعلن أن وفده يساند زيادة تعزيز إصلاحات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإعادة الهيكلة المنسقة لما تضطلع به المنظمة من أنشطة اقتصادية واجتماعية.
    Plutôt que de répondre aux accusations énoncées dans ses paragraphes, la délégation israélienne réservera ses observations politiques aux instances pertinentes des Nations Unies. UN وبدلا من الرد على الاتهامات الموجهة في هذه الفقرات، فإن وفد بلده سيترك تعليقاته السياسية لمحافل الأمم المتحدة المعنية.
    Toutefois, étant donné que le projet de résolution montre du doigt un État Membre, la délégation israélienne ne peut faire autrement que de se démarquer du consensus et de demander un vote. UN واستدرك قائلا إن مشروع القرار خص بالذكر دولة واحدة، ولذلك اضطر وفد بلده إلى الخروج عن توافق الآراء والدعوة إلى إجراء تصويت.
    la délégation israélienne a participé activement à la rédaction de ce traité. Elle continue de participer de façon constructive aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité. UN وقد شارك وفد إسرائيلي مشاركة نشطة في صوغ معاهدة الحظر الشامل هذه وما برحنا نشارك بصورة بناءة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more