"la délégation kazakhe" - Translation from French to Arabic

    • وفد كازاخستان
        
    • ووفد كازاخستان
        
    De plus, la concurrence importante qui existe pour l'accession aux postes de juge pourrait bien encourager la corruption et non la freiner, comme l'a suggéré la délégation kazakhe. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المنافسة الشديدة على تقلد مناصب القضاة يمكن أن تشجع على الفساد بدل من أن تحد منه، كما أشار إلى ذلك وفد كازاخستان.
    la délégation kazakhe a souligné la volonté des autorités d'éliminer les stéréotypes à l'égard des femmes, mais des organisations non gouvernementales affirment qu'ils sont encore nombreux, notamment dans les médias. UN وقد شدد وفد كازاخستان على إرادة السلطات التخلص من القوالب النمطية بشأن النساء، وأكدت منظمات غير حكومية مع ذلك تعدد هذه القوالب النمطية حتى الآن، وبخاصة في وسائط الإعلام.
    Mme Motoc souhaiterait entendre la délégation kazakhe à ce sujet et voudrait aussi connaître la teneur des ouvrages scolaires portant sur les questions d'égalité auxquels la délégation a fait référence. UN وقالت السيدة موتوك إنها تود سماع رأي وفد كازاخستان في هذا الموضوع والاطلاع أيضاً على محتوى الكتب المدرسية المتعلقة بمسألة المساواة بين الجنسين التي أشار إليها.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : Je donne d'abord la parole à S. E. M. Yerzhan Kazykhanov, Président de la délégation kazakhe. UN الرئيس بالنيابة: أولاً، أعطي الكلمة لسعادة السيد يرزان كازيخانوف، رئيس وفد كازاخستان.
    la délégation kazakhe est convaincue que cette commission va dans le sens des décisions contenues dans la Déclaration et le Programme d’action de Vienne. UN ووفد كازاخستان على اقتناع بأن هذه اللجنة تسير في توافق مع القرارات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Je saisis cette occasion pour remercier, au nom de la délégation kazakhe, tous les auteurs de ce projet de résolution. UN أود أن أغتنــم هــذه الفرصــة ﻷشكر باسم وفد كازاخستان جميع مقدمي مشروع القرار.
    la délégation kazakhe se félicite de la proposition du Secrétaire général sur l'adoption de mesures énergiques visant à ralentir ou à prévenir les changements climatiques au profit du développement durable. UN ويرحب وفد كازاخستان باقتراح الأمين العام لاتخاذ تدابير حاسمة تهدف إلى إبطاء أو منع تغير المناخ لصالح التنمية المستدامة.
    Les modifications apportées aujourd'hui par la délégation kazakhe ont changé l'objectif visé par le projet de résolution. UN وأدت التنقيحات التي أجراها وفد كازاخستان اليوم إلى تغيير محور تركيز مشروع القرار.
    Ceci a également été souligné par le chef de la délégation kazakhe à la Conférence d'examen du TNP qui s'est tenue à New York en avril 2000. UN وكان قد أكد ذلك أيضاً رئيس وفد كازاخستان في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار الذي عُقد في نيويورك في نيسان/أبريل 2000.
    la délégation kazakhe approuve sans réserve l'évolution positive des relations réciproques entre l'ONU et l'UIP, dont ont pris note les parlementaires lors des Conférences de l'UIP qui se sont tenues cette année à Windhoek et à Moscou. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد كازاخستان تمام التأييد التطورات اﻹيجابية في العلاقات فيما بين اﻷمم المتحدة والاتحاد، التي أشار اليها البرلمانيون في مؤتمري الاتحاد المنعقدين هذا العام في ويندهوك وموسكو.
    la délégation kazakhe a plus d'une fois fait état, au sein de diverses instances des Nations Unies, y compris aux plus hauts niveaux, de sa position de principe en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité. UN لقد أعلن وفد كازاخستان أكثر من مرة، في مختلف محافل اﻷمم المتحدة، بما في ذلك على أعلى مستوى، رأيه المبدئي في مسألة إصلاح مجلس اﻷمن.
    la délégation kazakhe voudrait en particulier mettre l'accent sur le rôle de l'Assemblée générale dans la garantie du suivi et de la supervision, en général, de l'application des décisions prises dans les forums multilatéraux mondiaux. UN ويود وفد كازاخستان على نحو خاص أن يؤكد على دور الجمعية العامة في ضمان الرصد الشامل والإشراف على تنفيذ القرارات التي تتخذ في المنتديات العالمية المتعددة الأطراف.
    la délégation kazakhe considère donc qu'il faudra évaluer l'application du programme d'action d'Almaty selon les progrès réalisés au niveau sous-régional et que l'Asie centrale devrait faire l'objet d'une attention particulière dans ce processus. UN ومن رأي وفد كازاخستان أنه يجب تقييم تطبيق برنامج عمل ألماتي وفْق التقدم المحرز على الصعيد دون الإقليمي، كما يجب أن يولى اهتمام خاص في إطار هذه العملية لآسيا الوسطى.
    la délégation kazakhe approuve les documents adoptés sur la réduction des émissions de gaz émanant du déboisement et de la dégradation des forêts tropicales qui sont à l'origine de 20 % de la totalité des émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN ويؤيد وفد كازاخستان الوثائق المعتمدة بشأن تخفيض الانبعاثات من إزالة الغابات وتردي الغابات الاستوائية، المسؤولين عما يصل إلى 20 في المائة من مجموع انبعاثات غازات الدفيئة في العالم.
    la délégation kazakhe voudrait en particulier souligner le rôle de l'Assemblée générale dans la surveillance et la supervision générales de la mise en œuvre des décisions prises par les forums multilatéraux mondiaux. UN ويود وفد كازاخستان أن يؤكد بشكل خاص على دور الجمعية العامة في تأمين المراقبة والإشراف العامين على تنفيذ القرارات المتخذة في المنتديات العالمية المتعددة الأطراف.
    la délégation kazakhe se réjouit de l'entrée en vigueur, le 1er février 2007, de la Convention internationale contre le dopage dans le sport. UN ويرحب وفد كازاخستان بدخول الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة حيز النفاذ في 1 شباط/فبراير 2007.
    À cet égard, la délégation kazakhe rend hommage au Secrétaire général pour sa détermination à donner un nouvel élan de vitalité et de confiance retrouvée à une ONU renforcée, qui soit efficace, efficiente, cohérente et responsable. UN وفي هذا الصدد، يحيي وفد كازاخستان الأمين العام على عزمه بعث حيوية جديدة، وضخّ ثقة متجددة في الأمم المتحدة وتعزيزها، وجعلها فعالة، وذات كفاءة، ومتسقة وقابلة للمساءلة.
    la délégation kazakhe voudrait féliciter le Secrétaire général de s'être fermement engagé à faire du Secrétariat un modèle de transparence et de responsabilité, obéissant aux plus strictes normes d'efficacité, de compétence et d'intégrité. UN ويود وفد كازاخستان أن يثني على الأمين العام لالتزامه بإنشاء أمانة عامة تتحلى بالمزيد من الشفافية والمساءلة، وبأعلى معايير المقدرة والكفاءة والنزاهة.
    1. Sur l'invitation de la Présidente, la délégation kazakhe prend place à la table du Comité. UN 1- بناء على دعوة من الرئيسة، أخذ وفد كازاخستان مكانه إلى مائدة اللجنة.
    la délégation kazakhe a également confirmé que le Pacte était directement applicable, mais il conviendrait de savoir si, dans les décisions touchant des questions de droits de l'homme rendues par le Conseil constitutionnel, par exemple, le Pacte est expressément invoqué. UN وقد أكد وفد كازاخستان أيضاً انطباق العهد مباشرة، ومن المفيد مع ذلك معرفة ما إذا كان يتم التذرع بالعهد مباشرة مثلاً في القرارات الصادرة عن المجلس الدستوري في مسائل حقوق الإنسان.
    la délégation kazakhe se félicite des activités déployées par les commissions régionales des Nations Unies pour appuyer la facilitation des échanges, l'accession à l'Organisation mondiale du commerce et la facilitation du passage des frontières pour les pays en développement sans littoral de la région. UN ووفد كازاخستان يثني على أنشطة لجان الأمم المتحدة الإقليمية التي ترمي إلى دعم تيسير التجارة، والانضمام لمنظمة التجارة العالمية، وتسهيل عبور الحدود بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية الواقعة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more