"la délégation mongole" - Translation from French to Arabic

    • وفد منغوليا
        
    • الوفد المنغولي
        
    • ووفد منغوليا
        
    la délégation mongole attache à ce sujet une importance particulière aux modalités devant permettre de contrôler l'application des conclusions et recommandations tripartites. UN وإن وفد منغوليا يعلق في هذا الشأن أهمية خاصة على الطرائق المراد بها مراقبة تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الثلاثية اﻷطراف.
    la délégation mongole présentera un projet de résolution en ce sens à la Commission. UN وسوف يقدم وفد منغوليا مشروع قرار في هذا الصدد إلى اللجنة.
    la délégation mongole était dirigée par Damdin Tsogtbaatar, Secrétaire d'État au Ministère des affaires étrangères et du commerce. UN وترأس وفد منغوليا وزير الدولة بوزارة الخارجية والتجارة دامدين تسوتباتار.
    la délégation mongole et les coauteurs du texte espèrent que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وأعرب عن أمل الوفد المنغولي ومقدمي النص في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    la délégation mongole est convaincue que la session en cours constituera une étape importante sur cette voie. UN وأضاف أن الوفد المنغولي مقتنع بأن الدورة الجارية ستصبح مرحلة مهمة على هذا الطريق.
    la délégation mongole est certaine, Monsieur le Président, que sous votre direction avisée, la Commission accomplira avec succès cette mission et d'autres tout aussi importantes. UN ووفد منغوليا على ثقة بأن اللجنة، في ظل قيادتكم القديرة، ستنجح في إنجاز هذه المهمة وغيرها من المهام الهامة.
    Premièrement, nous voudrions remercier la délégation mongole pour son professionnalisme et pour la manière excellente dont elle a menée le processus. UN بداية، أود أن أشكر وفد منغوليا على الطريقة المهنية المتميزة التي تمت بها العملية.
    la délégation mongole se félicite donc du projet de mémorandum d'accord entre la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN ولهذا فإن وفد منغوليا يرحّب بمذكرة التفاهم المقترحة بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومرفق البيئة العالمية.
    la délégation mongole appuie fermement la teneur du projet de résolution A/48/L.15 et est heureuse de l'avoir parrainé. UN يؤيد وفد منغوليا بقوة مضمون مشروع القرار A/48/L.15، ويسعده أن يشارك في تقديمه.
    la délégation mongole s'associe aux délégations qui ont recommandé l'adoption de mesures mieux coordonnées propres à accélérer le renforcement du pouvoir d'action des femmes, conformément aux dispositions du Programme d'action de Beijing et du document final. UN وقالت إن وفد منغوليا ينضم إلى الوفود التي أوصت باتخاذ تدابير لتحسين التنسيق المناسب من أجل الإسراع بتعزيز قدرة المرأة على العمل، طبقا لأحكام منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية.
    la délégation mongole regrette que l'Assemblée générale n'ait pas pu se mettre d'accord sur la convocation de la quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement en raison d'un manque de consensus sur les objectifs et l'ordre du jour de ladite session. UN ويأسف وفد منغوليا ﻷن الجمعية العامة لم تتمكن من الاتفاق على الدعوة لعقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنزع السلاح نتيجة لعدم التوصل الى توافق في اﻵراء حول أهدافها وجدول أعمالها.
    55. la délégation mongole se propose de présenter un projet de résolution sur le renforcement de la coopération au service de l'éducation pour tous. UN ٥٥ - يعتزم وفد منغوليا أن يقدم مشروع قرار بشأن تعزيز التعاون في خدمة التربية للجميع.
    5. la délégation mongole est prête à tenir des consultations sur cette question et sur des questions connexes avec les autres membres du Comité préparatoire et les autres participants aux sessions du Comité. UN ٥ - وإن وفد منغوليا مستعد للدخول في مشاورات بشأن هذه المسألة والمسائل ذات الصلة مع اﻷعضاء اﻵخرين في اللجنة التحضيرية والمشتركين اﻵخرين في دورات اللجنة.
    la délégation mongole se félicite à cet égard de l'adoption à New York, le 20 septembre 2004, de la Déclaration sur la lutte contre la faim et la pauvreté. UN وأضاف أن وفد منغوليا يرحب باعتماد الإعلان الخاص بمكافحة الجوع والفقر، في نيويورك، يوم 20 أيلول/سبتمبر 2004.
    la délégation mongole est particulièrement heureuse de rappeler que le lancement de l'Année internationale des coopératives coïncide avec la commémoration du cinquantième anniversaire de l'adhésion de la Mongolie à l'ONU. UN يسعد وفد منغوليا أيما سعادة أن إعلان السنة الدولية للتعاونيات يتزامن مع الاحتفالات بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لقبول عضوية منغوليا في الأمم المتحدة.
    la délégation mongole appuie l'accent mis par le Secrétaire général, dans son introduction au rapport, sur la question du passage d'une culture de réaction à une culture de prévention. UN يؤيد الوفد المنغولي تأكيد اﻷمين العام في مقدمة تقريره على مسألة الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    la délégation mongole espère mobiliser l'appui nécessaire pour que soit proclamée l'Année internationale des coopératives. UN ويأمل الوفد المنغولي تعبئة الدعم اللازم من أجل الإعلان عن السنة الدولية للتعاونيات.
    Enfin, la délégation mongole espère que le projet de résolution concernant l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme bénéficiera du plus large appui possible. UN 117 - وأخيرا، أعرب الوفد المنغولي عن أمله في أن يحظى مشروع القرار بشأن المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل المرأة على أكبر تأييد ممكن.
    la délégation mongole a indiqué à la séance précédente que le Gouvernement n'avait pas de politique nette concernant la violence à l'égard des femmes et qu'il mettrait au point une telle politique après l'adoption du projet de loi concernant la violence familiale. UN وكان الوفد المنغولي قد أشار في الجلسة السابقة إلى أنه ليس للحكومة سياسة عامة بشأن العنف الموجه ضد المرأة ولكنها ستضع هذه السياسة عندما يتم اعتماد مشروع القانون عن العنف المنزلي.
    Au cours de la semaine précédente, la délégation mongole s'est vu obligée de demander le report de l'examen du projet de résolution en raison d'un manque de coordination entre les divers services du Secrétariat concernant les incidences sur le budget-programme. UN فخلال الأسبوع الماضي، اضطر الوفد المنغولي إلى طلب تأجيل النظر في مشروع القرار بسبب نقص التنسيق بين وحدات الأمانة العامة فيما يتعلق بالآثار التي تترتب عليه في الميزانية البرنامجية.
    la délégation mongole souhaite ajouter sa voix à celle du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement pour engager les pays à verser des contributions volontaires afin de faciliter le processus de préparation de la Réunion ministérielle et elle assure le Haut Représentant de son soutien. UN 80 - ووفد منغوليا يود أن يضم صوته إلى صوت الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتصل بمناشدة البلدان تقديم مساهمات طوعية بهدف تيسير الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري، وهو يؤكد تأييده للممثل السامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more