Il se félicite également de ce que la Commission de démarcation de la frontière ait mené à bien la démarcation des frontières maritimes entre le Koweït et l'Iraq. | UN | ويرحب بانتهاء لجنة اﻷمم المتحدة لترسيم الحدود من عملية ترسيم الحدود البحرية بين دولة الكويت والعراق. |
La MINUS a continué d'apporter une assistance technique aux activités du Comité des frontières, notamment en organisant un atelier consacré à la démarcation des frontières. | UN | وواصلت البعثة تقديم الدعم التقني لعمل لجنة الحدود، بسبل منها تنظيم حلقة عمل عن ترسيم الحدود. |
Les efforts de réconciliation se sont soldés par un échec car les Fallata ont jugé inacceptable la démarcation des frontières entre les tribus qui était proposée. | UN | وقد فشلت جهود المصالحة لأن قبيلة الفلاَّتة لم تقبل ترسيم الحدود المقترحة بين القبيلتين. |
M. Sava Kiir s'est également dit préoccupé par la question non réglée de la démarcation des frontières, le retard pris dans la préparation du référendum d'Abyei et la lenteur des négociations sur les questions de l'après-référendum. | UN | وأضافت أنه أعرب أيضا عن شواغله إزاء مسألة رسم الحدود التي لم يتم الانتهاء منها، وإزاء التأخير في الإعداد للاستفتاء في أبيي، علاوة على بطء التقدم المحرز في المفاوضات بشأن مسائل ما بعد الاستفتاء. |
b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris) ainsi que ses engagements juridiques récents relativement à la démarcation des frontières dans le lac Tchad; | UN | " )ب( أن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت ولا تزال تنتهك المبدأ اﻷساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار )قانون لكل ما بيده(، والتزاماتها القانونية اﻷخيرة بشأن رسم الحدود في بحيرة تشاد؛ |
La fin des mandats de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée et de la commission indépendante chargée de la démarcation des frontières en litige a abouti à des tensions renouvelées dans le nord de la région. | UN | 18 - وأدى انتهاء ولايتي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ولجنة الحدود المستقلة المكلفة بترسيم الحدود المتنازع عليها، إلى تجدد التوتر في المنطقة الشمالية. |
La délimitation et la démarcation des frontières du Liban demeurent indispensables à la garantie de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays. | UN | وما زال ترسيم الحدود اللبنانية ووضع علامات عليها عنصرا أساسيا من عناصر ضمان سيادة البلد وسلامة أراضيه. |
Il a également souligné qu'il fallait trouver une solution aux problèmes en suspens entre l'Iraq et le Koweït, notamment la question de la démarcation des frontières et celle des prisonniers. | UN | وأشار أيضاً إلى أهمية التوصل إلى حل للمشاكل الجارية بين العراق والكويت، بما فيها ترسيم الحدود والسجناء. |
Aucune campagne médiatique n'a été menée, en raison des conflits de priorités des parties sur des questions comme la démarcation des frontières, le recensement et les calendriers des élections. | UN | لم تنظم أي حملة إعلامية نظرا لتضارب أولويات الطرفين بشأن مسائل من قبيل ترسيم الحدود وتعداد السكان وبرامج الانتخابات |
Nous invitons tous les Etats Membres de l'ONU à accepter les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité relatives à la démarcation des frontières et à l'inviolabilité des frontières en tant qu'éléments essentiels de la structure de la sécurité régionale. | UN | إننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الى الترحيب بقرارات مجلس اﻷمن حول ترسيم الحدود وحرمتها، كعناصر أساسية في بناء اﻷمن الاقليمي. |
C'est pourquoi nous saluons tous les efforts et initiatives pacifiques visant la démarcation des frontières entre les pays frères de la région. | UN | وضمــن هذا السيـــاق، نرحب بكافـــة الجهــود والمساعي السلمية المبذولة والهادفة إلى ترسيم الحدود بين الدول الشقيقـــة في المنطقــة. |
Il est clair que le différend essentiel réside dans la détermination de la nature du litige, la question étant de savoir s'il s'agit d'un différend portant sur la démarcation des frontières maritimes ou sur la détermination de la propriété des îles et de la souveraineté sur celles-ci. | UN | وكان من الواضح أن الخلاف الجوهري يكمن في تحديد طبيعة النزاع، وما إذا كان خلافا حول ترسيم الحدود البحرية، أو حول ملكية الجزر والسيادة عليها. |
Nous sommes en train d'arrêter les listes définitives des agriculteurs iraquiens dont les terres ont été touchées par la démarcation des frontières entre les deux pays et qui peuvent prétendre à une indemnisation. | UN | وأود أن أبين لكم أننا بصدد الانتهاء من إعداد قوائم المستحقين للتعويضات من المزارعين العراقيين التي تأثرت مزارعهم نتيجة ترسيم الحدود بين البلدين. |
La délimitation et la démarcation des frontières sont essentielles si l'on veut garantir la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale du Liban. | UN | ١٤ - وما زال ترسيم الحدود اللبنانية وتعليمها عنصرين أساسيين لضمان السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية. |
b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris) ainsi que ses engagements juridiques récents relativement à la démarcation des frontières dans le lac Tchad; | UN | " )ب( أن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت ولا تزال تنتهك المبدأ اﻷساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار )قانون لكل ما بيده(، والتزاماتها القانونية اﻷخيرة بشأن رسم الحدود في بحيرة تشاد؛ |
b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris) ainsi que ses engagements juridiques récents relativement à la démarcation des frontières dans le lac Tchad; | UN | )ب( إن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت وتنتهك، المبدأ اﻷساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار )قانون لكل ما بيده(، والتزاماتها القانونية اﻷخيرة بشأن رسم الحدود في بحيرة تشاد؛ |
b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris) ainsi que ses engagements juridiques récents relativement à la démarcation des frontières dans le lac Tchad; | UN | (ب) أن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت، ولا تزال تنتهك، المبدأ الأساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار وفقا لمبدأ الحيازة الجارية، والتزاماتها القانونية الأخيرة بشأن رسم الحدود في بحيرة تشاد؛ |
En juin 2010, en vertu d'un décret présidentiel, un comité composé de représentants des pouvoirs publics a été créé et chargé de procéder à des travaux préparatoires et de recenser les problèmes que pose la démarcation des frontières entre le Darfour-Nord et les États du nord du Soudan. | UN | وبموجب مرسوم رئاسي، أنشئت في حزيران/يونيه2010 لجنة مؤلفة من مسؤولين حكوميين لتنفيذ الأعمال التمهيدية في تحديد القضايا المتعلقة بترسيم الحدود بين شمال دارفور والولايات الشمالية من السودان |
Certains Misseriya continuent de s'opposer à la mise en œuvre de la décision de la Cour permanente d'arbitrage relative à l'abornement de la frontière de l'Abyei et d'empêcher tout progrès en ce qui concerne la démarcation des frontières. | UN | 26 - وما زالت بعض قبائل المسيرية تعارض تنفيذ قرار محكمة التحكيم الدائمة بشأن حدود أبيي، وتعرقل باستمرار إحراز أي تقدم فيما يتعلق بترسيم الحدود. |
:: Fourniture de conseils techniques pour les quatre réunions de la Sous-Commission de la démarcation, les quatre missions sur le terrain et les six réunions de l'équipe technique mixte, ainsi que pour la réunion avec les trois pays concernés sur les questions liées à la démarcation des frontières terrestre et maritime | UN | :: تقديم المشورة التقنية إلى 4 اجتماعات للجنة الفرعية المعنية بترسيم الحدود، وإلى 4 زيارات ميدانية، و 6 اجتماعات للفريق التقني المشترك، والاجتماع مع البلدان الثلاثة المعنية بشأن مسائل ذات علاقة بترسيم الحدود البرية والبحرية. |
La délimitation et la démarcation des frontières du Liban sont en effet indispensables si l'on veut pouvoir garantir l'intégrité territoriale du pays et permettre un contrôle adéquat des frontières. | UN | ذلك أن ترسيم حدود لبنان عنصر حاسم في أنه يضمن سلامة أراضى البلد ويسمح بفرض سيطرة كاملة على الحدود. |
Cette situation permet peut-être de mieux comprendre les raisons pour lesquelles Barrios nourrissait des craintes au sujet de la prolongation du différend territorial et de la démarcation des frontières entre la République du Guatemala et le territoire de Soconusco. | UN | وربما يسمح ذلك بوضع تقييم أفضل لﻷسباب التي حملت باريوس على أن يخشى من استمرار النزاع على اﻷراضي وتحديد الحدود بين جمهورية غواتيمالا واقليم سوكونوسكو. |