"la démocratie et l'état" - Translation from French to Arabic

    • الديمقراطية وسيادة
        
    • للديمقراطية وسيادة
        
    • بالديمقراطية وسيادة
        
    • الديمقراطية وحكم
        
    Ce cadre a été étudié à l'occasion d'un séminaire d'experts sur la démocratie et l'état de droit organisé par le Haut-Commissariat en 2005. UN وكان هذا الإطار موضع بحث في حلقة دراسية للخبراء عن الديمقراطية وسيادة القانون، عقدتها المفوضية في عام 2005.
    Les efforts nationaux visant à promouvoir la démocratie et l'état de droit UN الجهود الوطنية لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون
    Les efforts internationaux visant à promouvoir la démocratie et l'état de droit UN الجهود الدولية لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون
    c) À aider les gouvernements, sur leur demande, à concevoir des projets d'assistance technique spécifique visant à appuyer la démocratie et l'état de droit. UN (ج) أن تساعد الحكومات، بناء على طلبها، في تصميم مشاريع لتقديم مساعدات تقنية محددة دعماً للديمقراطية وسيادة القانون.
    Ce pacte avec la paix et le progrès se poursuit harmonieusement avec le Président Henri Konan Bédié, qui par ailleurs, ne ménage aucun effort pour faire avancer la démocratie et l'état de droit par la pratique permanente du dialogue et de la concertation. UN إن هذا الالتزام بالسلام والتقدم يستمر بانسجام مع حكم الرئيس هنري كونان بدييه، الذي لا يألو جهدا في النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون عن طريق الممارسة الدائمة للحوار والتشاور.
    Et, de cette manière, la démocratie et l'état de droit en seront consolidés et renforcés. UN وبذلك، يتم توطيد وتعزيز الديمقراطية وحكم القانون.
    la démocratie et l'état de droit sont essentiels au développement, à la stabilité, à la sécurité et à la prospérité de tous les pays. UN إن الديمقراطية وسيادة القانون عنصران أساسيان للتنمية والاستقرار والأمن والازدهار في أي بلد.
    Elle promeut et défend la démocratie et l'état de droit. UN وهو يعزز الديمقراطية وسيادة القانون ويذود عنهما.
    Nous saluons tous ceux qui s'emploient à instaurer la démocratie et l'état de droit là où ils n'existaient pas. UN ونحيي جميع الذين يعملون من أجل بناء الديمقراطية وسيادة القانون من القاعدة إلى القمة.
    Par ailleurs, en consolidant la culture de la démocratie et l'état de droit, nos pays évolueront vers plus de paix et de stabilité, conditions essentielles pour le développement durable. UN علاوة على ذلك، ومن خلال تعزيز ثقافة الديمقراطية وسيادة القانون، سوف تتطور بلداننا نحو تحقيق قدر أكبر من السلام والاستقرار، وهما الشرطان الرئيسيان للتنمية المستدامة.
    La liberté doit s'appuyer sur trois principaux piliers : premièrement, la sécurité; deuxièmement, la démocratie et l'état de droit; et, troisièmement, la prospérité. UN الحرية يجب أن تُدعم بثلاث ركائز أساسية: أولا، الأمن؛ ثانيا، الديمقراطية وسيادة القانون؛ ثالثا الرخاء.
    la démocratie et l'état de droit sont les meilleures garanties de la liberté, mais elles requièrent un dur travail. UN الديمقراطية وسيادة القانون خير ضمان للحرية، ولكنهما تقتضيان بذل جهد جهيد.
    L'Amérique latine a accompli d'énormes progrès pour consolider la démocratie et l'état de droit. UN وقد حققت أمريكا اللاتينية تقدماكبيرا في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    la démocratie et l'état de droit devraient faire en sorte que la population puisse jouir de tous les droits de l'homme. UN وينبغي أن تكفل الديمقراطية وسيادة القانون إمكان تمتع الشعب بحقوق الإنسان كافة.
    Ce programme vise essentiellement à promouvoir et consolider la démocratie et l'état de droit comme moyen de prévenir les conflits en Afrique centrale. UN ويركز برنامج الديمقراطية أساسا على تشجيع وتدعيم الديمقراطية وسيادة القانون كوسيلة لتلافي الصراع في وسط أفريقيا.
    Ce programme visait essentiellement à promouvoir et à consolider la démocratie et l'état de droit comme moyen de prévenir les conflits en Afrique centrale. UN ويركِّز برنامج الديمقراطية أساسا على تعزيز وتوطيد الديمقراطية وسيادة القانون كوسيلة لمنع نشوب الصراعات في وسط أفريقيا.
    la démocratie et l'état de droit ne sont pas des éléments que l'on peut mettre en place ou introduire du jour au lendemain. UN ولا يمكن أن تتحقق الديمقراطية وسيادة القانون بين عشية وضحاها.
    L'expérience historique démontre que le chemin le plus court vers la démocratie et l'état de droit passe par la modernisation des sociétés. UN وقد أثبتت تجارب الماضي أن أقصر الطرق إلى الديمقراطية وسيادة القانون هو تحديث المجتمع.
    c) À aider les gouvernements, sur leur demande, à concevoir des projets d'assistance technique spécifique visant à appuyer la démocratie et l'état de droit. UN (ج) أن تساعد الحكومات، بناء على طلبها، في تصميم مشاريع لتقديم مساعدات تقنية محددة دعماً للديمقراطية وسيادة القانون.
    96. la démocratie et l'état de droit ne doivent pas seulement assurer l'accomplissement du devoir de garantie de la jouissance des droits de l'homme civils et politiques mais aussi être aptes à assurer progressivement la réalisation des droits économiques et sociaux de la population. UN 96- ولا ينبغي للديمقراطية وسيادة القانون أن يكفلا فقط النهوض بواجب ضمان التمتع بالحقوق المدنية والسياسية وحقوق الإنسان، بل ينبغي أن تكونا قادرتين أيضا على الإحقاق التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسكان.
    Dans les circonstances actuelles, il nous faut continuer de respecter et de donner sérieusement effet aux buts et principes de la Charte et nous efforcer de renforcer la démocratie et l'état de droit dans les relations internationales. UN وفي ظل الظروف الحالية، ينبغي لنا مواصلة التمسك بمقاصد ومبادئ الميثاق وتطبيقها بجدية، والقيام بمسعى نشط للنهوض بالديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    La communauté internationale est unie dans sa détermination d'aider l'Iraq à asseoir la démocratie et l'état de droit. UN إن المجتمع الدولي متحد في تصميمه على مساعدة العراق على إقامة الديمقراطية وحكم القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more