"la déstabilisation de" - Translation from French to Arabic

    • زعزعة استقرار
        
    • زعزعة الاستقرار
        
    • لزعزعة استقرار
        
    En effet, la prolifération de ces armes a occasionné la déstabilisation de maints régimes en Afrique. UN والواقع أن انتشار هذه الأسلحة أدى إلى زعزعة استقرار العديد من الأنظمة اﻷفريقية.
    Toutefois, il ne fallait pas que les sanctions mènent à la déstabilisation de l'économie, ni de l'État visé, ni d'États tiers. UN إلا أنه أشار إلى أنه ينبغي ألا تؤدي الجزاءات إلى زعزعة استقرار الاقتصاد سواء في الدولة المستهدفة أو في دول ثالثة.
    Le Conseil de sécurité a également adopté une série de résolutions dans lesquelles il est demandé aux voisins de l'Iraq de prendre des mesures visant à empêcher la déstabilisation de l'Iraq. UN كما أن مجلس الأمن اتخذ مجموعة من القرارات دُعي جيران العراق في إطارها إلى اتخاذ خطوات لمنع زعزعة استقرار العراق.
    Ceci a conduit dans certains cas à la déstabilisation de régions entières à la suite de rivalités de voisinage, de tensions ethniques et de fanatismes religieux. UN وقد أدى هذا في بعض الحالات الى زعزعة الاستقرار في مناطق بأكملها في أعقاب منافسات بين الجيران، وتوترات إثنية وتعصب ديني.
    Notre pays ne servira jamais de base arrière pour la déstabilisation de ce pays frère. UN وبلادنا لن تكون أبدا قاعدة لعمليات زعزعة الاستقرار في هذا البلد الشقيق.
    Les forces d'invasion doivent se retirer entièrement du territoire congolais et cesser immédiatement de soutenir la déstabilisation de ce pays. UN ولا بد أن تنسحب قوى الغزو تماما من الأراضي الكونغولية، وأن توقف على الفور دعمها لزعزعة استقرار هذا البلد.
    Preuves supplémentaires de l'implication du Rwanda dans la déstabilisation de la République démocratique UN أدلة إضافية على تورط رواندا في زعزعة استقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Dans des cas extrêmes, elle a conduit à la déstabilisation de gouvernements dûment constitués, lorsque des factions rivales cherchent à se renverser l'une l'autre. UN وتؤدي، الحالات القصوى، إلى زعزعة استقرار حكومات مشكّلة حسب الأصول، حيث تسعى الفصائل المتنافسة إلى إزاحة بعضها البعض.
    Les arrestations arbitraires, les disparitions forcées et les exécutions extrajudiciaires contribuent à la déstabilisation de la cellule familiale et font planer des dangers sur l'avenir des enfants dont les familles sont affectées par les violations des droits de l'homme. UN فالاعتقالات التعسفية والاختفاء القسري واﻹعدام دون محاكمة تساهم في زعزعة استقرار الخلية العائلية وتسفر عن أخطار تحيق بمستقبل اﻷطفال الذين تتأثر أسرهم بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Au contraire, elle porte le plus vif intérêt à la restauration de la paix en République démocratique du Congo, car l'instabilité de ce pays a créé d'énormes problèmes humanitaires et entraîné la déstabilisation de ses voisins. UN بل على العكس، أوغندا متحمسة ﻹعادة السلام الى ربوع جمهورية الكونغو الديمقراطية ﻷن عدم استقرار الحالة هناك أدى الى خلق مشكلة إنسانية هائلة والى زعزعة استقرار جيرانها.
    L'attitude hypocrite du Kremlin a provoqué non seulement l'occupation d'une partie du territoire ukrainien mais aussi la déstabilisation de la situation dans l'est du pays. UN وإن الموقف النفاقي للكرملين لم يؤدِّ إلى احتلال جزء من أراضي أوكرانيا فحسب بل أدى أيضا إلى زعزعة استقرار الحالة في شرق أوكرانيا.
    Le conflit du Sahara occidental est un élément essentiel de la déstabilisation de la région. UN 30 - ومضت قائلة إن النزاع في الصحراء الغربية يمثل عنصرا أساسيا في زعزعة استقرار المنطقة.
    Une telle collusion passive, par exemple dans la région de Kismayo, aggrave la déstabilisation de la Somalie en alimentant le recrutement des milices insurgées et le commerce des armes en violation de l'embargo. UN ومن شأن هذا التواطؤ السلبي، في منطقة كسمايو مثلا، أن يزيد من زعزعة استقرار الصومال بالتشجيع على التجنيد لمليشيات المتمردين وعلى تجارة الأسلحة في انتهاك للحظر.
    a) La fonte de la calotte glaciaire du Groenland ou la déstabilisation de la calotte glaciaire de l'Antarctique occidental présentent-elles un danger? UN (أ) هل يشكل ذوبان الغطاء الجليدي في غرينلاند أو زعزعة استقرار الغطاء الجليدي الأنتاركتيكي الغربي خطرا؟
    Les lettres susmentionnées constituent une vaine manœuvre de la part du Représentant permanent israélien de détourner l'attention de l'implication de son pays dans la déstabilisation de la zone de séparation, au moyen de l'octroi d'un soutien multiforme aux groupes terroristes armés actifs dans ce secteur. UN إن الرسالة المذكورة هي محاولة يائسة من المندوب الإسرائيلي لصرف الانتباه الدولي عن تورط إسرائيل في زعزعة استقرار منطقة فصل القوات من خلال الدعم المتعدد الأوجه الذي تقدمه للمجموعات الإرهابية المسلحة الناشطة من خلال الدعم المتعدد الأوجه الذي تقدمه للمجموعات الإرهابية المسلحة الناشطة في تلك المنطقة.
    la déstabilisation de la Macédoine amènerait beaucoup de souffrances non seulement pour sa propre population mais aussi pour celle des pays voisins. UN وقد تفضي زعزعة الاستقرار في مقدونيا الى معاناة كبيرة لا لسكانها فحسب بل لسكان البلدان المجاورة أيضا.
    Le rôle du Gouvernement zaïrois dans la déstabilisation de la région des Grands Lacs UN دور حكومة زائير في زعزعة الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى
    La libération de l'Afrique du Sud et la fin de la déstabilisation de l'Afrique australe ont offert de grandes possibilités de développement à notre sous-région. UN إن تحرير جنـــوب أفريقيا وانتهاء حالة زعزعة الاستقرار في الجنوب اﻷفريقي قد ولدا فرصا كبيرة لتطوير منطقتنا دون اﻹقليمية.
    Nous sommes parfaitement conscients du rôle que les forces extérieures ont joué dans la déstabilisation de notre pays bien-aimé, mais il nous faut également garder à l'esprit que nous tenons dans nos mains la solution à nos problèmes. UN ورغم أننا ندرك تمام اﻹدراك دور القوى الخارجية في زعزعة الاستقرار في بلدنا الحبيب، فإن علينا أيضا أن نعي أن نحل مشاكلنا بأيدينا نحن.
    La déclaration équivaut à un appel ouvert à la déstabilisation de toute la région. Elle constitue un cas d'ingérence flagrante dans les affaires intérieures de la République fédérale de Yougoslavie, pays souverain et État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN والبيان بمثابة نداء علني لزعزعة استقرار المنطقة برمتها ومثال على التدخل الصارخ في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافية الاتحادية، وهي دولة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more