"la deuxième demande" - Translation from French to Arabic

    • الطلب الثاني
        
    • بالطلب الثاني
        
    • بطلب اللجوء الثاني
        
    • المطالبة الثانية
        
    Il s'agit de la deuxième demande d'interdiction d'un parti politique. UN وهذا هو الطلب الثاني لفرض حظر على حزب سياسي.
    En outre, le Comité note que la demande d'examen médical a été formulée par le requérant à un stade très tardif, c'est-à-dire dans le cadre de la deuxième demande de réouverture de la procédure d'asile, présentée à la Commission de recours au nom du requérant en 2011. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن طلب صاحب الشكوى إجراء فحص طبي لم يقدم إلا في مرحلة متأخرة جداً، أي في إطار الطلب الثاني لإعادة فتح إجراءات اللجوء المقدم إلى مجلس الطعون نيابة عنه عام 2011.
    En outre, le Comité note que la demande d'examen médical a été formulée par le requérant à un stade très tardif, c'est-à-dire dans le cadre de la deuxième demande de réouverture de la procédure d'asile, présentée à la Commission de recours au nom du requérant en 2011. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن طلب صاحب الشكوى إجراء فحص طبي لم يقدم إلا في مرحلة متأخرة جداً، أي في إطار الطلب الثاني لإعادة فتح إجراءات اللجوء المقدم إلى مجلس الطعون نيابة عنه عام 2011.
    29. Les positions des deux pays divergent également pour ce qui est de la deuxième demande du Conseil de sécurité, exprimée au paragraphe 4 b) de la résolution 1044 (1996). UN ٩٢ - وتوجد اختلافات مماثلة فيما يتعلق بالطلب الثاني لمجلس اﻷمن والوارد في الفقرة ٤ )ب( من القرار ٤٤٠١ )٦٩٩١(.
    4.6 Concernant la deuxième demande en raison de considérations humanitaires, l'agent décideur a constaté que le requérant a terminé ses traitements médicaux au mois d'avril 2006 et qu'il s'est déclaré prêt à assumer un travail. UN 4-6 وفيما يتعلق بالطلب الثاني المبني على اعتبارات إنسانية، لاحظ الموظف المكلف باتخاذ القرار أن صاحب الشكوى كان قد أنهى علاجه الطبي في شهر نيسان/أبريل 2006 وأنه أعلن لياقته للعمل.
    7.3 Pendant la procédure relative à la deuxième demande d'asile de l'auteur, la teneur des documents soumis n'a pas été examinée par l'État partie. L'État partie a appliqué strictement les règles de procédure, estimant que les documents n'étaient pas authentiques et/ou n'émanaient pas de sources objectives ou n'étaient que des documents généraux qui ne concernaient pas l'auteur personnellement. UN 7-3 وفي أثناء الإجراءات المتعلقة بطلب اللجوء الثاني الذي قدمه صاحب البلاغ، لم تضع الدولة الطرف في اعتبارها محتوى الوثائق المقدمة، وطبقت عليها الدولة الطرف قواعد إجرائية صارمة مشيرة إلى أن هذه الوثائق ليست أصلية و/أو لم ترد من مصادر موضوعية، أو أنها مجرد وثائق عامة لا تتعلق بصاحب البلاغ شخصياً.
    la deuxième demande concernait l'examen d'un certain nombre de réclamations présentées en double et de réclamations que le Gouvernement indien avait adressées à la Commission d'indemnisation, mais qui ne lui étaient jamais parvenues. UN ويتصل الطلب الثاني باستعراض عدد من المطالبات المتكررة والمطالبات التي فقدت في طريقها من الهند إلى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات.
    la deuxième demande a été de suspendre la décision de la Commission sur le projet de résolution A/C.1/60/L.57. UN أما الطلب الثاني فهو تعليق البت في مشروع القرار A/C.1/60/L.57.
    la deuxième demande d'examen des risques avant renvoi a été rejetée le 8 juin 2005. UN ورُفض الطلب الثاني لتقدير المخاطر قبل الترحيل في 8 حزيران/يونيه 2005.
    Le 6 mars 2007, la Chambre d'appel a rejeté la deuxième demande en révision du procès présentée par Eliézer Niyitegeka. UN 61 - في 6 آذار/مارس 2007، رفضت دائرة الاستئناف الطلب الثاني من إلييزر نييتيغيكا للمراجعة.
    L'État partie semblerait faire valoir sur ce point que, étant donné que l'auteur n'a pas contesté le renvoi de la deuxième demande devant la juridiction de première instance, il ne pouvait pas valablement le contester devant la cour d'appel. UN وقد تبدو الدولة الطرف كأنها تجادل في هذه المسألة أنه لما كان صاحب البلاغ لم يعارض إعادة الطلب الثاني في محكمة الدرجة الأولى، فإن الاعتراض لم يقدم بصورة صحيحة إلى محكمة الاستئناف.
    L'État partie semblerait faire valoir sur ce point que, étant donné que l'auteur n'a pas contesté le renvoi de la deuxième demande devant la juridiction de première instance, il ne pouvait pas valablement le contester devant la cour d'appel. UN ويبدو أن الدولة الطرف تدفع فيما يتعلق بهذه المسألة بأنه لما كان صاحب البلاغ لم يطعن في رد الطلب الثاني أمام محكمة الدرجة الأولى، فلم يكن رفع الطعن إلى محكمة الاستئناف أمراً سليماً.
    4.3 L'État partie indique que les autorités de la ville ont reçu, le 2 octobre 2007, la deuxième demande d'autorisation pour une manifestation devant se tenir à l'intersection des rues Malaya Pokrovskaya et Bolshaya Pokrovskaya. UN 4-3 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن إدارة المدينة تلقت في 2 تشرين الأول/ أكتوبر 2007 الطلب الثاني لتنظيم الاعتصام، على أن يكون في هذه المرة في ملتقى شارع مالايا بوكروفسكايا وشارع بولشايا بوكروفسكايا.
    4.7 Une décision doit encore être prise en ce qui concerne la deuxième demande d'ERAR de l'auteur. UN 4-7 وما زال يتعين إصدار قرار بشأن الطلب الثاني الذي قدمته صاحبة البلاغ لإجراء تقييم للمخاطر قبل الترحيل().
    La demande a été examinée en même temps que la deuxième demande ERAR, par le même agent, et a été rejetée le même jour, le 30 juin 2006. UN ونُظر في هذا الطلب في الوقت ذاته الذي تم فيه النظر في الطلب الثاني الخاص بتقدير المخاطر قبل الإبعاد، من جانب موظف الهجرة نفسه، ورُفض في التاريخ ذاته، أي في 30 حزيران/يونيه 2006.
    4.3 L'État partie indique que les autorités de la ville ont reçu, le 2 octobre 2007, la deuxième demande d'autorisation pour une manifestation devant se tenir à l'intersection des rues Malaya Pokrovskaya et Bolshaya Pokrovskaya. UN 4-3 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن إدارة المدينة تلقت في 2 تشرين الأول/ أكتوبر 2007 الطلب الثاني لتنظيم الاعتصام، على أن يكون في هذه المرة في ملتقى شارع مالايا بوكروفسكايا وشارع بولشايا بوكروفسكايا.
    4.5 Le 1er septembre 2004, la Commission de recours des étrangers a rejeté la deuxième demande nouvelle dans le cadre de laquelle le requérant avait présenté une attestation datée du 30 juin 2004 qui aurait été délivrée par le Secrétaire général du PSI. UN 4-5 وفي 1 أيلول/سبتمبر 2004، رفض مجلس طعون الأجانب الطلب الثاني الجديد الذي تقدم به صاحب الشكوى والذي تضمن شهادة مؤرخة 30 حزيران/يونيه 2004، يزعم أنها صادرة عن الأمين العام للحزب الاشتراكي الإيراني.
    4.6 Concernant la deuxième demande en raison de considérations humanitaires, l'agent décideur a constaté que le requérant a terminé ses traitements médicaux au mois d'avril 2006 et qu'il s'est déclaré prêt à assumer un travail. UN 4-6 وفيما يتعلق بالطلب الثاني المبني على اعتبارات إنسانية، لاحظ الموظف المكلف باتخاذ القرار أن صاحب الشكوى كان قد أنهى علاجه الطبي في شهر نيسان/أبريل 2006 وأنه أعلن لياقته للعمل.
    6.3 Concernant la deuxième demande d'examen judiciaire du rejet de leur demande d'ERAR que les auteurs ont adressée à la Cour fédérale, l'État partie indique que l'autorisation de faire appel a été accordée et qu'une audience est prévue pour le 13 juillet 2010. UN 6-3 وفيما يتعلق بالطلب الثاني المقدَّم من أصحاب البلاغ إلى المحكمة الاتحادية لإجراء مراجعة قضائية للقرار السلبي المتعلق بتقييم المخاطر قبل الترحيل، تشير الدولة الطرف إلى أنه مُنح إذن بذلك، وتحددت جلسة في 13 تموز/يوليه 2010 للنظر في الأمر.
    S'agissant de la deuxième demande de subvention pour le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, le Comité consultatif n'est pas en mesure de faire des recommandations précises quant au montant de l'aide financière requise, puisqu'il ne disposera pas d'un budget détaillé et dûment motivé avant la reprise de la cinquante-neuvième session. UN 34 - وفيما يتعلق بالطلب الثاني بشأن الدعم المالي للمحكمة الخاصة لسيراليون، لم تكن اللجنة الاستشارية في وضع يمكنها من تقديم توصيات تفصيلية بشأن مستوى المساعدة المالية التي ستحتاج إليها المحكمة، نظرا إلى أنه لن تتاح إمكانية تقديم ميزانية مفصلة ومبررة، حتى موعد انعقاد الدورة التاسعة والخمسين المستأنفة.
    7.3 Pendant la procédure relative à la deuxième demande d'asile de l'auteur, la teneur des documents soumis n'a pas été examinée par l'État partie. L'État partie a appliqué strictement les règles de procédure, estimant que les documents n'étaient pas authentiques et/ou n'émanaient pas de sources objectives ou n'étaient que des documents généraux qui ne concernaient pas l'auteur personnellement. UN 7-3 وفي أثناء الإجراءات المتعلقة بطلب اللجوء الثاني الذي قدمه صاحب البلاغ، لم تضع الدولة الطرف في اعتبارها محتوى الوثائق المقدمة، وطبقت عليها الدولة الطرف قواعد إجرائية صارمة مشيرة إلى أن هذه الوثائق ليست أصلية و/أو لم ترد من مصادر موضوعية، أو أنها مجرد وثائق عامة لا تتعلق بصاحب البلاغ شخصياً.
    45. Il peut arriver inversement que la deuxième demande présente des caractéristiques différentes de celles de la première. UN 45- وعلى خلاف ذلك، فقد تتسم المطالبة الثانية بسمات مختلفة عن المطالبة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more