"la dimension de" - Translation from French to Arabic

    • البعد
        
    • للبعد
        
    • بالبعد
        
    • وسيتحدد حجم
        
    • طول جانب
        
    • للبُعد
        
    L'interdépendance des économies demande que la dimension de développement soit traitée de manière cohérente à tous les niveaux de la gouvernance économique mondiale. UN ويقتضي ترابط الاقتصادات اتساقا في معالجة البعد الإنمائي على جميع مستويات الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Le Gouvernement de la République tchèque conserve également une approche valable de la dimension de la sûreté nucléaire et de la protection contre les rayonnements. UN كما تحتفظ حكومــــة الجمهوريــة التشيكية بنهج حساس تجاه البعد الدولي للسلامة النووية والحماية من اﻹشعاع.
    Il comprendrait aussi des membres du Conseil économique et social pour apporter la dimension de développement, notamment une représentation des principaux pays fournisseurs de contingents et de fonds. UN ومن شأنها أيضا أن تضم أعضاء من المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتشمل البعد الإنمائي، وأن تضم ممثلين عن كبرى البلدان المساهمة بقوات وبأموال.
    Au niveau fédéral, la < < Loi gender mainstreaming > > du 12 janvier 2007 vise à garantir l'intégration structurelle de la dimension de genre dans les politiques du gouvernement. UN 43- على المستوى الاتحادي، يهدف قانون " تعميم المنظور الجنساني " المؤرخ 12 كانون الثاني/يناير 2007 إلى كفالة الدمج الهيكلي للبعد الجنساني في سياسات الحكومة.
    Pour terminer, je dirai que le Dialogue de haut niveau est une étape importante et fondamentale pour sensibiliser l'opinion à la dimension de développement des migrations internationales. UN وختاما، فإن الحوار الرفيع المستوى خطوة هامة وحيوية في زيادة الوعي بالبعد الإنمائي للهجرة الدولية.
    Il a été considéré que des règles ne traitant que des droits de douane et des aspects commerciaux ne suffisaient pas à faire ressortir toute la dimension de ces arrangements. UN ورئي أن القواعد التي تتصدى فقط للتعريفات الجمركية ولجوانب التجارة لا تكفي لاستيعاب البعد الكامل لهذه الترتيبات.
    En 2013, une loi a intégré la dimension de genre de façon transversale dans toutes les interventions de la Coopération belge au Développement. UN وفي عام 2013 أدرج القانون البعد الجنساني بصورة شاملة في جميع تدخلات هيئة التعاون الإنمائي البلجيكية.
    Chaque gouvernement est responsable de l'intégration de la dimension de genre dans les politiques qui relèvent de sa compétence. UN فكل حكومة تتولى مسؤولية إدراج البعد الجنساني في السياسات التي تدخل في اختصاصها.
    Cette liberté fait partie intégrante de la dimension de forum internum de la liberté de religion ou de conviction. UN وتشكل حرية هذا التغيير جزءا لا يتجزأ من البعد المتعلق بالحرية الباطنية من حرية الدين أو المعتقد.
    Par ailleurs, la loi de 2007 n'intègre pas la dimension de discrimination intrinsèque à cette pratique. UN وفضلاً عن ذلك، لا يشمل قانون العام 2007 البعد التمييزي المتأصل في هذه الممارسة.
    Par ailleurs, la loi de 2007 n'intègre pas la dimension de discrimination intrinsèque à cette pratique. UN وفضلاً عن ذلك، لا يشمل قانون العام 2007 البعد التمييزي المتأصل في هذه الممارسة.
    De plus, la prise en compte de la dimension de genre a été limitée, en particulier pour les objectifs 7 et 8. UN وفضلاً عن ذلك فإن تعميم البعد الجنساني عبر إطار العمل ما برح محدوداً وخاصة بالنسبة للهدفين 7 و 8.
    Point n'est besoin d'insister sur la nécessaire intégration de la dimension de la prévention et/ou de la réduction des catastrophes naturelles dans les stratégies nationales de développement. UN ومن نافلة القول إن هناك حاجة أكيدة إلى التشديد على أهمية دمج البعد الوقائي مع بعد تخفيف الكوارث الطبيعية في الاستراتيجيات اﻹنمائية الدولية.
    Dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement, l'engagement a été pris de mettre en place un partenariat mondial pour le développement, qui est la dimension de coopération internationale du cadre des objectifs du Millénaire. UN وفي إطار الأهداف الإنمائية للألفية، تم الالتزام بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، مما يشكل البعد المتعلق بالتعاون الدولي من إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    La déclaration politique communautaire 2009-2014 de la Communauté française précise que le Gouvernement intégrera la dimension de genre dans l'ensemble des politiques menées. UN ويبين إعلان السياسة العامة للفترة 2009-2014 للجماعة الناطقة بالفرنسية أن الحكومة ستعمل على إدراج البعد الجنساني في جميع السياسات المتبعة.
    Un décret portant intégration de la dimension de genre dans l'ensemble des politiques de la Région wallonne a été adopté le 11 avril 2014. UN وفي 11 نيسان/أبريل 2014 اعتمد مرسوم يقضي بإدراج البعد الجنساني في جميع سياسات الإقليم الوالوني.
    Par ailleurs, la Région de Bruxelles-Capitale lance par ailleurs chaque année des appels à projets qui touchent le public à l'échelon communal et dans le cadre desquels la dimension de genre est prise en compte. UN ومن جهة أخرى، تطلق منطقة بروكسل العاصمة نداءات سنوية لتقديم مشاريع لفائدة الجمهور على مستوى المجتمعات المحلية، على أن يُراعى في إطارها البعد الجنساني.
    En 2011, un état des lieux de la recherche consacrée à la dimension de genre dans la politique belge d'asile et de migration a été également établi par le Centrum voor Migratie en Interculturele Studies de l'Universiteit Antwerpen. UN وفي عام 2011، أجرى مركز الهجرة والدراسات الثقافية في جامعة أنتويرب تقييماً للبحوث المخصصة للبعد الجنساني في سياسة اللجوء والهجرة البلجيكية.
    Dans les programmes contre la pauvreté, pour le développement agricole, etc., la dimension de l'environnement devrait être incluse et d'autres ministères, tels que ceux qui sont responsables de la planification, devraient être impliqués. UN وبرامج مناهضة للفقر، وبرامج التنمية الزراعية وغيرها، وينبغي للبعد البيئي أن يدرج فيها، كما أن الوزارات الأخرى كوزارات التخطيط ينبغي إشراكها فيها.
    - L'introduction dans la formation initiale et continuée du corps enseignant de la dimension de genre que ce soit dans les cours théoriques dispensés ou dans la préparation pratique à la profession; UN الأخذ في التدريب الأولي والمستمر لهيئة المعلمين بالبعد الجنسي، سواء في الدراسات النظرية المقدمة أو في الإعداد العملي للمهنة؛
    la dimension de chaque module serait déterminée en fonction du nombre de postes que comptent chaque bureau et département relevant de lui, du lieu où se trouvent ces bureaux et départements ainsi que de leur structure administrative et de la complexité des questions dont ils s'occupent. UN وسيتحدد حجم كل مجموعة على أساس عدد الوظائف والمكان والهيكل اﻹداري القائم ومدى تعقد القضايا التي يؤدي فيها كل مكتب وإدارة خدماته.
    Le grand emballage doit être levé et reposé deux fois à l'aide des fourches d'un chariot élévateur placées en position centrale et espacées des trois quarts de la dimension de la face d'entrée (sauf si les points d'entrée sont fixes). UN 6-6-5-3-1-3 طريقة الاختبار ترفع العبوة الكبيرة وتنزل مرتين باستخدام شاحنة رافعة مع وضع شعب المرفاع في مركز الحمولة وتوزيعها في ثلاثة أرباع طول جانب الدخول (ما لم تكن نقط الدخول ثابتة).
    Certains experts ont indiqué que tous les matériels didactiques étaient révisés pour s'assurer que la dimension de genre était correctement prise en compte; tandis que d'autres ont parlé de l'élaboration de matériels didactiques sur le genre et les changements climatiques. UN وأبرز بعض الخبراء أن جميع المواد التعليمية تخضع للاستعراض بهدف ضمان التصدي على النحو المناسب للبُعد الجنساني، في حين ذكر خبراء آخرون إعداد مواد تعليمية تتعلق بالقضايا الجنسانية وتغيّر المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more