15. J'ai noté que la direction de l'ONUDI mettait en œuvre ces actions selon le calendrier susmentionné. | UN | 15- وقد لاحظ مراجع الحسابات الخارجي أنَّ إدارة اليونيدو كانت تتابع إجراءات العمل بحسب الجدول المذكور أعلاه. |
D'autres évaluations ont été ajoutées pour répondre à des demandes spécifiques de la direction de l'ONUDI. | UN | وأُضيفت تقييمات أخرى استجابة لطلبات محدَّدة من إدارة اليونيدو. |
Elle souhaite voir se développer un dialogue constructif entre la direction de l'ONUDI et les représentants élus du personnel. | UN | ويرغب الاتحاد الأوروبي في أن يشجع على الحوار بين إدارة اليونيدو وممثلي الموظفين المنتخبين. |
la direction de l'ONUDI a organisé de nombreux stages de formation pour le personnel à tous les niveaux de la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique. | UN | وقد عقدت إدارة اليونيدو دوراتٍ تدريبيةً متعدِّدة لموظفي شُعبة صوغ البرامج والتعاون التقني على جميع المستويات. |
8. Les grands programmes A et B continuent de pourvoir aux besoins des organes directeurs et de la direction de l'ONUDI. | UN | 8- ولا يزال البرنامجان الرئيسيان ألف وباء يلبيان احتياجات أجهزة تقرير السياسات واحتياجات الإدارة التنفيذية لليونيدو. |
Enfin, il remercie les États membres de lui avoir fait l'honneur de lui confier la direction de l'ONUDI pour un nouveau mandat et espère compter sur leur appui constant. | UN | 60- وأعرب أخيرا عن شكره للدول الأعضاء على إعطائه شرف قيادة اليونيدو لفترة ولاية أخرى وعن تطلعه إلى مواصلة دعمها له. |
Un amendement approprié pourrait être apporté au Règlement financier pour donner à la direction de l'ONUDI la latitude de reconstituer le niveau du Fonds de roulement dans les 12 mois suivant l'exercice budgétaire au cours duquel les retraits ont été opérés. | UN | تعديل النظام المالي بالصورة المناسبة على نحو يسمح لإدارة اليونيدو بالمرونة في سداد المبالغ المسحوبة من الصندوق في غضون فترة 12 شهرا عقب الفترة المالية التي جرى فيها السحب. |
La recommandation adressée à la direction de l'ONUDI tendant à ce que celle-ci examine la suite donnée aux recommandations a été acceptée. | UN | وقُبلت التوصية المقدمة إلى إدارة اليونيدو بأن تستعرض تنفيذ التوصيات. |
Il est conseillé à la direction de l'ONUDI de réaliser une évaluation indépendante du système, comme l'a conseillé le Commissaire aux comptes. | UN | ننصح إدارة اليونيدو بأن تجري تقييما مستقلا للنظام على النحو الذي أوصى به مراجع الحسابات الخارجي. |
Le Groupe de l'évaluation continuera de travailler à la fois avec la direction de l'ONUDI et avec les États Membres pour mettre en œuvre les recommandations formulées. | UN | وأضافت أنّ فريق التقييم سيواصل العمل مع كل من إدارة اليونيدو والدول الأعضاء على تنفيذ التوصيات. |
Ce consensus permettra de se concentrer sur les moyens d'assurer une transition efficace au sein de la direction de l'ONUDI. | UN | ورأى أنَّ ذلك سيتيح التركيز على ضمان انتقال فعّال في إدارة اليونيدو. |
En outre, il a répondu à des demandes d'évaluation ponctuelles émanant de la direction de l'ONUDI. | UN | بالإضافة إلى ذلك، استجاب فريق التقييم لطلبات خاصة من إدارة اليونيدو بشأن إجراء تقييمات. |
La réponse de la direction de l'ONUDI consiste en la présente note et en la réponse conjointe des directions des deux organisations qui figure en annexe. | UN | ويتألّف ردّ إدارة اليونيدو من هذه المذكّرة ومن الردّ المشترك بين إدارتي اليونيدو واليونديب الوارد في المرفق. |
Pour tirer le meilleur parti du progiciel de gestion intégré, la direction de l'ONUDI devait accélérer l'adaptation des lignes directrices au module. | UN | وتحتاج إدارة اليونيدو إلى الإسراع بمواءمة المبادئ التوجيهية للتعاون التقني مع نميطة إدارة المشاريع وحوافظ المشاريع من أجل الحصول على الفوائد المثلى من نظام تخطيط الموارد المؤسسية. |
103. Manuel des achats: la direction de l'ONUDI a publié la version révisée du manuel des achats en juillet 2013. | UN | ١٠٣- دليل الاشتراء: استهلَّت إدارة اليونيدو العمل بدليل الاشتراء المنقَّح في تموز/يوليه 2013. |
Cet examen avait pour principal objet de fournir à la direction de l'ONUDI, au Conseil du développement industriel et au Groupe de l'évaluation un jugement indépendant sur la contribution du Groupe à la responsabilisation et à l'acquisition de connaissances. | UN | وكان الغرض الرئيسي لاستعراض النظراء هو تزويد إدارة اليونيدو ومجلس التنمية الصناعية وفريق التقييم، بتقييم مستقل يتناول مدى مساهمة فريق التقييم في تحقيق المساءلة والتعلُّم. |
55. Au cours des échanges de vues avec la direction de l'ONUDI, il s'est avéré que le système de rapports n'était pas pleinement opérationnel. | UN | 55- وتَبيّن من خلال المناقشات مع إدارة اليونيدو أن نظام الإبلاغ لا ينفذ بالكامل. |
Il remercie les États Membres de la confiance qu'ils lui ont témoignée ainsi qu'à la direction de l'ONUDI et de lui avoir donné la possibilité de diriger l'Organisation au cours des quatre années à venir. | UN | وتقدم بالشكر إلى الدول الأعضاء على الثقة التي منحتها إياه والقائمين على إدارة اليونيدو وعلى الفرصة التي أتاحتها له لقيادة المنظمة خلال السنوات الأربع القادمة. |
1.10 L'excellente coopération de la direction de l'ONUDI lors de la vérification a été vivement appréciée. | UN | 1-10 ويستوجب التعاون الممتاز الذي أبدته إدارة اليونيدو خلال عملية المراجعة بالغ التقدير. ملاحظات |
Il apparaît toutefois que la direction de l'ONUDI ne s'est jamais sentie en confiance pour utiliser ce fonds pour assurer le financement relais, en raison des contraintes qu'elle perçoit à son utilisation. | UN | غير أن إدارة اليونيدو فيما يبدو لم تشعر قط بالثقة في استخدام هذه الأموال لسد الثغرات في التمويل بسبب بعض القيود التي ترى أنها تعوق استخدامها في هذا الشأن. |
10. Les grands programmes A et B continuent de pourvoir aux besoins des organes directeurs et de la direction de l'ONUDI. | UN | 10- ولا يزال البرنامجان الرئيسيان ألف وباء يلبّيان احتياجات أجهزة تقرير السياسات واحتياجات الإدارة التنفيذية لليونيدو. |
70. M. Zagrekov espère que les changements importants suscités par le renouvellement de la direction de l'ONUDI permettront d'améliorer encore sa présence sur le terrain, de renforcer son autorité dans le système des Nations Unies et d'accroître sa visibilité dans la communauté internationale. | UN | 70- وأعرب عن الأمل في أن تؤدي مجموعة التغيرات الكبرى التي أحدثها تجديد قيادة اليونيدو إلى ريادة تدعيم وجودها الميداني، وتقوية سلطتها داخل منظومة الأمم المتحدة، وتعزيز صورتها داخل المجتمع الدولي. |
Un amendement approprié pourrait être apporté au Règlement financier pour donner à la direction de l'ONUDI la latitude de reconstituer le niveau du fonds de roulement dans les 12 mois suivant l'exercice budgétaire au cours duquel les retraits ont été opérés. | UN | `2` تعديل النظام المالي بالصورة المناسبة على نحو يسمح لإدارة اليونيدو بالمرونة في سداد المبالغ المسحوبة من الصندوق في غضون فترة 12 شهرا عقب الفترة المالية التي جرى فيها السحب. |