Les dirigeants européens se sont mis d'accord sur des mécanismes d'assistance et ont l'intention d'instaurer un pacte de renforcement de la discipline budgétaire. | UN | وقد اتفق القادة الأوروبيون على تسهيلات للمساعدة، وهم يعتزمون التوصل إلى اتفاق لتعزيز الانضباط المالي. |
la discipline budgétaire a été systématiquement respectée. | UN | وهي تحرص على الانضباط المالي على الدوام. |
la discipline budgétaire doit être strictement appliquée et la budgétisation axée sur les résultats doit être améliorée. | UN | وينبغي فرض الانضباط في الميزانية بصرامة وتحسين الميزنة على أساس النتائج. |
Elle a pris des mesures pour rétablir la discipline budgétaire, stimuler la production industrielle et les exportations, réformer le système de protection sociale, réduire les dépenses de l'administration et mieux gérer l'aide financière étrangère. | UN | وقد اتخذ تدابير لإعادة انضباط الميزانية وتشجيع الإنتاج الصناعي والصادرات واصلاح نظام الضمان الاجتماعي والحد من النفقات الإدارية وإدارة المساعدة المالية الأجنبية بصورة أفضل. |
Cependant, la coopération entre missions ne doit pas nuire à la qualité de l'accomplissement du mandat de chacune, à la sécurité des Casques bleus et à la discipline budgétaire. | UN | غير أن التعاون بين البعثات ينبغي ألا يؤثر على نوعية تنفيذ كل ولاية من الولايات، أو على أمن حفظة السلام، أو على مستوى ضوابط الميزانية. |
D'importantes réformes de l'économie et de l'administration publique se poursuivent alors même que le Gouvernement cherche à améliorer la discipline budgétaire. | UN | ومضت الإصلاحات الرئيسية في مجالي الاقتصاد والإدارة العامة بينما سعت الحكومة إلى تحسين الانضباط المالي. |
:: Amélioration de la discipline budgétaire, en limitant les cas de sous-utilisation des crédits approuvés. | UN | :: تعزيز الانضباط المالي بالمساهمة في التقليل إلى أدنى حد ممكن من النقص في استخدام الميزانيات المعتمدة. |
De telles pratiques compromettent le respect de la discipline budgétaire et limitent la capacité des États Membres de définir et d'exécuter de nouveaux mandats. | UN | فهذه الممارسات تقوض الانضباط المالي وتحد من قدرة الدول الأعضاء على إنشاء ولايات جديدة وتنفيذها. |
L'accord se fait généralement sur la nécessité d'inclure dans les programmes de stabilisation et d'ajustement des mesures destinées à maintenir la discipline budgétaire et la rigueur monétaire, pour combattre l'inflation. | UN | ويبدو أن هناك اتفاقا عاما في اﻵراء بأن الانضباط المالي والتقيد النقدي للحد من التضخم، هما عاملان ضروريان ﻷية سياسة لتحقيق الاستقرار والتكيف. |
Durant les dernières années, cette coopération était axée sur certains domaines comme l'ouverture des marchés, le financement des programmes d'ajustement structurel, le maintien de la discipline budgétaire et monétaire et la promotion de la viabilité de l'environnement. | UN | وقد تركز هذا التعاون في السنوات اﻷخيرة على مسائل مثل فتح اﻷسواق، وتقديم التمويل لبرامج التكيف الهيكلي، والحفاظ على الانضباط المالي والنقدي، وتعزيز الاستدامة البيئية. |
De plus, des dispositifs de contrôle interne, des gains d'efficacité opérationnels et un meilleur choix de solutions économiques permettent d'assurer la discipline budgétaire. | UN | وتم استكمال هذه العملية عن طريق الحفاظ على الانضباط المالي من خلال آليات للرقابة الداخلية، وضمان الكفاءة التشغيلية، وزيادة الفعالية من حيث التكلفة. |
la discipline budgétaire peut toutefois favoriser une gestion rationnelle comme l'a fait observer le CCQAB dès 1948. | UN | بيد أن الانضباط في الميزانية قادر على تشجيع اﻹدارة السليمة، حسبما أشارت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في وقت مبكر يعود إلى عام ١٩٤٨. |
la discipline budgétaire et les réformes de gestion ne sauraient se substituer à l'octroi du montant convenu des ressources de base, en particulier par, les États Membres qui ont la capacité de payer. | UN | وذكر أن الانضباط في الميزانية وإصلاح اﻹدارة لا يمكن أن يكونا بديلا عن توفير المستوى المتفق عليه من الموارد اﻷساسية، وبخاصة من قبل تلك الدول اﻷعضاء التي لديها القدرة على الدفع. |
Sa délégation regrette que ses propositions modifiées visant à renforcer la discipline budgétaire n'aient pas été prises en compte dans le texte présenté par le Président. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم إدراج المقترحات المعدلة التي تقدم بها وفد بلده لتعزيز الانضباط في الميزانية في النص المقدم من الرئيس. |
La primauté de la discipline budgétaire a également réduit la capacité de l'État de prévenir et de résoudre les conflits sociaux et a été préjudiciable à la solidarité sociale et à une certaine équité du processus de croissance. | UN | وأدت أولوية انضباط الميزانية كذلك إلى تخفيض قدرة الدولة على القيام بدورها المتمثل في الاحتياط للصراع الاجتماعي وإيجاد الحلول له، كما عملت ضد التضامن الاجتماعي وروح العدالة في عملية النمو. |
Cela devait assurer les États Membres que la discipline budgétaire était maintenue et qu'un contrôle intergouvernemental suffisant était exercé sur l'exécution du mandat de la mission. | UN | فهذا من شأنه أن يوفر للدول الأعضاء ما يلزم من الضمانات بأن الحرص على انضباط الميزانية متواصل وأن التوجيه الحكومي الدولي الملائم مستمر فيما يتعلق بتنفيذ ولاية البعثة. |
Cette dernière doit à son tour démontrer sa volonté d'asseoir la discipline budgétaire en son sein, et de gagner ainsi en efficacité, ce qui viendrait à terme renforcer son utilité et sa crédibilité. | UN | وبالمقابل، ينبغي أن تظهر المنظمة التزامها بتعزيز ضوابط الميزانية وبالتالي تحسين الكفاءة والفعالية، مما من شأنه أن يعزز أهميتها ومصداقيتها في نهاية المطاف. |
Les politiques concernant les dépenses visent à renforcer davantage la discipline budgétaire de la part du Gouvernement. | UN | وتهدف سياسات الإنفاق إلى زيادة تعزيز الانضباط الضريبي من قبل الحكومة. |
la discipline budgétaire peut être mesurée par le fait que les dépenses de l'Organisation en 2012-2013 seront inférieures à celles de 2010-2011; or, ceci n'apparaît pas dans le projet de budget-programme. | UN | فالاختبار الحقيقي للانضباط المالي هو ما إذا كانت المنظمة ستخفض إنفاقها في الفترة 2012-2013 عما كان عليه في الفترة 2010-2011: وها هي الميزانية المقترحة لا تصمد أمام هذا الاختبار. |
Des subventions devant constamment être imputées sur le budget ordinaire, on peut douter de l'engagement de certains États Membres en faveur de la discipline budgétaire et d'une gestion plus avisée des ressources de l'Organisation. | UN | وأشار إلى أن استمرار تقديم الدعم من الميزانية العادية يثير الشكوك بشأن التزام بعض الدول الأعضاء بضوابط الميزانية وبإدارة أفضل لموارد الأمم المتحدة. |
Le rapport du Secrétaire général met l'accent sur la réforme de l'administration et de la gestion et sur la discipline budgétaire à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويركز تقرير الأمين العام على الإصلاح في مجال التنظيم والإدارة وعلى انضباط ميزانية الأمم المتحدة. |
Un objectif essentiel de la discipline budgétaire est d'allouer des ressources supplémentaires aux secteurs prioritaires de l'Organisation. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الأساسية لضوابط الميزانية في تخصيص موارد إضافية للمجالات ذات الأولوية للمنظمة. |
L'Espagne, qui occupe la huitième place pour ce qui est du montant des contributions qu'elle verse au titre du budget ordinaire de l'ONU, s'intéresse donc de très près aux questions qui concernent la discipline budgétaire et l'efficacité de l'utilisation des ressources. | UN | فاسبانيا ثامنة أكبر المساهمين في الميزانية العادية للمنظمة، وبهذا يكون لها اهتمام مباشر للغاية بالمسائل من قبيل ضبط الميزانية والاستخدام الفعﱠال للموارد. |
la discipline budgétaire a été maintenue et une politique monétaire prudente est appliquée. | UN | وتمت المحافظة على التقيد بالميزانية ويجري انتهاج سياسة نقدية حصيفة. |
Les programmes sociaux publics ont été rognés en faveur de la privatisation et de la discipline budgétaire. | UN | وتضاءلت البرامج الاجتماعية التي ترعاها الحكومة لصالح الخصخصة والانضباط المالي. |
La délégation des États-Unis continuera de soutenir le plan-cadre d'équipement sous réserve d'une amélioration sensible de la gestion et de la discipline budgétaire. | UN | وتأييد وفد الولايات المتحدة الأمريكية للمخطط العام لتجديد مباني المقر مشروط بتحسن الانضباط الإداري وانضباط الميزانية تحسناً مشهوداً. |
Toutefois, si je reste déterminé à améliorer la discipline budgétaire et à réduire les dépenses, il importe aussi d'investir dans l'avenir. | UN | ورغم التـزامـي بالانضباط المالي وتقيـيد الإنفاق، فإنـني أرى أنـه يتعين أيضا أن نستثمر للمستقبل. |
L'Union européenne étudiera avec soin le projet de budget-programme présenté par le Secrétaire général pour l'exercice biennal 2010-2011 (A/64/6), avec pour objectif de resserrer la discipline budgétaire et d'optimiser l'emploi des ressources tout en permettant à l'ONU de s'acquitter de ses mandats. | UN | 9 - ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي سيدرس بعناية الميزانية البرنامجية المقترحة من الأمين العام لفترة السنتين 2010-2011 (A/64/6) بغية تحقيق المزيد من الانضباط فيما يتصل بالميزانية واستخدام الموارد على أفضل وجه، مع الاستمرار في تمكين المنظمة في الوقت ذاته من الاضطلاع بولاياتها. |