"la façon d'aborder" - Translation from French to Arabic

    • كيفية معالجة
        
    • كيفية التعامل
        
    • كيفية تناول
        
    • طريقة تناول
        
    • بنهج معالجة
        
    • نهج تناول الموضوع
        
    Elle avait émis des suggestions quant à la façon d'aborder ce problème. UN وقدمت اللجنة مقترحات بشأن كيفية معالجة هذه المشكلة.
    À l'époque, nous ne nous étions pas entendus sur la façon d'aborder la question du désarmement nucléaire ou celle de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ولم يتسن آنذاك التوصل إلى اتفاق بشأن كيفية معالجة مسألة نزع السلاح النووي ومسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Il semble qu'un consensus sur la façon d'aborder la question sera d'abord recherché dans le contexte des pratiques antidumping, comme on l'a déjà indiqué. UN ويبدو أن السعي إلى التوصل إلى توافق حول كيفية معالجة هذه القضية سيجري أولا في إطار مكافحة اﻹغراق كما سبقت اﻹشارة.
    la façon d'aborder les migrations n'a cessé de s'affiner au cours des dernières années. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، شهدنا تطورا متزايدا في كيفية التعامل مع الهجرة.
    Il convenait pour cela d’encourager la mise au point de programmes éducatifs sur la façon d’aborder les médias de manière critique et constructive. UN ومن الضروري لهذا الغرض النهوض ببرامج تعليمية بشأن كيفية التعامل مع وسائط اﻹعلام بطريقة نقدية وبناءة.
    La première partie de la session de l'an 2000 s'achèvera bientôt sans que nous ayons réussi à nous mettre d'accord sur la façon d'aborder les travaux de fond. UN وقريبا سنبلغ نهاية الجزء الأول من دورة هذا العام دون أن نتوصل إلى اتفاق حول كيفية تناول المسائل الموضوعية.
    Il convient de souligner que la façon d'aborder la question du désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement a évolué au fil de ces années. UN وينبغي التأكيد على أن طريقة تناول مسألة نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح على مدى هذه السنوات قد تغيرت.
    En ce qui concerne la façon d'aborder le sujet, le Groupe de travail est convenu de ce qui suit : UN وفيما يتعلق بنهج معالجة الموضوع، اتفق الفريق العامل على ما يلي:
    Des propositions spécifiques ont été faites sur la façon d'aborder l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وقُدمت اقتراحات محددة بشأن كيفية معالجة قضايا المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En règle générale, une demande d'assistance provenant d'États membres devrait permettre au conseiller interrégional d'entreprendre une mission exploratoire afin d'étudier avec les autorités compétentes la façon d'aborder les problèmes en question. UN وعموما، يتيح طلب المساعدة المقدم من الدول اﻷعضاء للمستشار اﻷقاليمي الاضطلاع بمهمة استكشافية من أجل أن يبحث مع السلطات الوطنية المختصة كيفية معالجة المشاكل ذات الصلة.
    Cette question a été étudiée dans le cadre de diverses conférences internationales et des engagements ont été pris quant à la façon d'aborder les problèmes qui risquent de compromettre la mise en œuvre de l'Agenda pour le développement. UN وأشار إلى أن المسألة قد بُحِثَت في مؤتمرات دولية مختلفة، وجرى تقديم تعهُّدات بشأن كيفية معالجة المسائل التي قد تعوق تنفيذ برنامج التنمية.
    L'échange de données d'expérience entre ces pays, concernant en particulier la façon d'aborder la libéralisation et la privatisation, peut également être utile. UN وقد يكون من المفيد أيضا تبادل التجارب في قطاع اﻷعمال فيما بين البلدان النامية، ولا سيما ما انصب منها على كيفية معالجة التحرير والخصخصة.
    En règle générale, une demande d'assistance provenant d'États Membres devrait permettre au conseiller interrégional d'entreprendre une mission exploratoire afin d'étudier avec les autorités compétentes la façon d'aborder les problèmes en question. UN وعموما، يتيح طلب المساعدة المقدم من الدول اﻷعضاء للمستشار اﻷقاليمي الاضطلاع بمهمة استكشافية من أجل أن يبحث مع السلطات الوطنية المختصة كيفية معالجة المشاكل ذات الصلة.
    Elle a fait remarquer que, en dépit de certains exemples exceptionnels de pluralisme culturel dans les villes , nous n'étions pas encore parvenus à un accord sur la façon d'aborder les questions fondamentales des société multiethniques et multiculturelles dans un monde qui s'urbanise et se globalise de plus en plus. UN وأشارت إلى أنه على الرغم من وجود بعض الأمثلة البارزة على التعددية الثقافية في المدن، فليس لدينا اتفاقاً على كيفية معالجة القضايا الجوهرية للمجتمعات متعددة الأعراق ومتعددة الثقافات في عالم متسارع العولمة ومتسارع الحضرنة.
    Il serait fondamental à cet égard de parvenir à un accord sur la façon d'aborder clairement les questions relatives aux procédures à suivre. UN ومن الحاسم في هذا الصدد الاتفاق على كيفية التعامل بوضوح مع القضايا المتعلقة بالإجراءات المعنية.
    Il serait fondamental à cet égard de parvenir à un accord sur la façon d'aborder clairement les questions relatives aux procédures à suivre. UN ومن الحاسم في هذا الصدد الاتفاق على كيفية التعامل بوضوح مع القضايا المتعلقة بالإجراءات المعنية.
    Les participants ont formulé nombre de recommandations pratiques sur la façon d'aborder les questions de population et de santé au niveau local. UN وقدم الفريق العامل كثيرا من التوصيات العملية بشأن كيفية تناول القضايا الصحية والسكانية على صعيد القاعدة الشعبية.
    Dans la troisième, il fait un certain nombre de recommandations aux États et aux travailleurs humanitaires concernant la façon d'aborder la question de la protection des réfugiés contre l'exploitation et les sévices sexuels. UN ووجه الاستنتاج الثالث عددا من التوصيات للدول والعاملين في المجال الإنساني حول كيفية تناول مسألة حماية اللاجئين من الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    Au vu des avis divergents exprimés sur cette question, il était important que la Commission fournisse au Rapporteur spécial des indications claires sur la façon d'aborder la problématique des réfugiés et des apatrides. UN ونظراً إلى الآراء المتفاوتة التي أبديت بشأن هذه المسألة، فمن المهم أن تزود اللجنة المقرر الخاص بإشارات واضحة حول طريقة تناول مشكلة اللاجئين وعديمي الجنسية.
    Des séminaires de formation doivent être organisés à l'intention des enseignants-enseignantes, des professeurs-es sur la façon d'aborder cette problématique avec leurs publics cibles (élèves, étudiants). UN وينبغي تنظيم حلقات تدريب لفائدة المدرسين والمدرسات والأساتذة والأستاذات، حول طريقة تناول هذه القضايا مع جمهورهم المستهدف (التلاميذ والطلاب)؛
    En ce qui concerne la façon d'aborder le sujet, le Groupe de travail est convenu de ce qui suit : UN وفيما يتعلق بنهج معالجة الموضوع، اتفق الفريق العامل على ما يلي:
    1. Observations générales sur la façon d'aborder UN تعليقات عامة على نهج تناول الموضوع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more