Le contrôle de ces activités a été renforcé pour garantir que tout le personnel reçoive la formation appropriée dans ce domaine. | UN | وقد تعززت الرقابة على هذه الأنشطة لكفالة حصول جميع الأفراد على التدريب المناسب في مجال السلوك والانضباط. |
Des collèges de formation des Nations Unies devraient être créés pour assurer la formation appropriée des défenseurs de la paix. | UN | ولمعالجة الحاجة إلى التدريب المناسب لقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، ينبغي إنشاء كليات تدريب لﻷمم المتحدة. |
v) Faire régner un degré élevé de compétence, de moralité et de professionnalisme au sein de la fonction publique et stimuler la coopération des fonctionnaires avec le public, notamment en leur dispensant la formation appropriée; | UN | `5 ' التشجيع على تحقيق مستويات رفيعة من الكفاءة وحسن السلوك والاقتدار المهني داخل الخدمة المدنية، وتعاونها مع الجمهور بوسائل شتى منها توفير التدريب المناسب لموظفي الخدمة المدنية؛ |
:: Les groupes militaires doivent être davantage conscients des questions relatives à la protection des enfants, et les agences humanitaires doivent recevoir la formation appropriée en matière de sécurité et d'évaluation des risques; | UN | :: الالتزام بتدريب القوات العسكرية في مجال قضايا حماية الأطفال، والإسهام في توفير التدريب الملائم للوكالات الإنسانية في مجال الأمن وتقييم المخاطر. |
v) En faisant régner un degré élevé de compétence, de moralité et de professionnalisme au sein de la fonction publique et en stimulant la coopération des fonctionnaires avec le public, notamment en leur dispensant la formation appropriée; | UN | `5` رعاية تحقيق مستويات رفيعة من الكفاءة والمسلك الأخلاقي والاقتدار المهني داخل الخدمة المدنية، وتعاونها مع الجمهور بوسائل شتى منها توفير التدريب المناسب لموظفي الخدمة المدنية؛ |
:: S'assurer que tout le personnel participant aux activités de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix dispose de la formation appropriée en ce qui concerne la protection et les droits des enfants. | UN | :: المساعدة على ضمان توفير التدريب المناسب بشأن حماية الطفل وحقوقه لجميع الأفراد المشتركين في أنشطة صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام. |
L'Office a investi dans la formation appropriée du personnel en contact avec les réfugiés à immatriculer afin d'assurer des services continus et améliorés ainsi que la dignité des réfugiés. | UN | ولكفالة تقديم خدمات مستمرة ومحسنة بطريقة تحفظ كرامة اللاجئين الفلسطينيين، فقد استثمرت الوكالة في التدريب المناسب لموظفي التسجيل في الخطوط الأمامية. |
Pour pouvoir mettre en oeuvre toutes les mesures exposées ci-dessus, les pays doivent se montrer résolus à renforcer les institutions nationales qui promeuvent déjà les économies d'énergie ou à en créer de nouvelles et à dispenser la formation appropriée en la matière. | UN | 37 - إن المقدرة على تنفيذ مجموعة الإجراءات الكاملة المحددة أعلاه تتطلب إما وجود التزام وطني بتعزيز المؤسسات القائمة المنخرطة في الأنشطة المتعلقة بكفاءة الطاقة أو إنشاء مؤسسات جديدة، وتوفير التدريب المناسب لتحقيق هذا الغرض. |
85. Toutes ces entités devraient aussi faciliter la formation appropriée des praticiens à la planification, l'exécution et l'évaluation des programmes de prévention. | UN | 85- ينبغي لجميع هذه الكيانات أيضا أن تيسِّر التدريب المناسب للممارسين في مجال تخطيط برامج منع الجريمة وتنفيذها وتقييمها. |
d) Faire en sorte que toutes les provinces soient dotées de juges spécialisés et veiller à ce que ces juges reçoivent la formation appropriée; | UN | (د) البدء في تعيين قضاة متخصِّصين في جميع الأقاليم وضمان توفير التدريب المناسب لأولئك القضاة؛ |
Formation du personnel de liaison du Département des opérations de maintien de la paix à l'utilisation des normes en matière de technologies de l'information et à la gestion des biens informatiques par l'organisation d'ateliers, et fourniture du logiciel correspondant assorti de la formation appropriée | UN | تدريب منسقي إدارة عمليات حفظ السلام على استخدام معايير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتعلقة بالمشاريع وإدارة أصول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال حلقات عمل وكذلك توفير برامجيات موازية مع التدريب المناسب |
d) Assurer la formation appropriée du personnel scientifique et technique. | UN | (د) التدريب المناسب الموظفين العلميين والتقنيين. |
Depuis mai 2001, le Ministre des affaires régionales peut accorder le droit d'exercer les fonctions d'un bureau de l'état civil en matière de mariage à un ministre du culte, ou à une congrégation ou une association de congrégations religieuses ayant reçu la formation appropriée. | UN | ومنذ شهر أيار/مايو 2001، يجوز لمدير الشؤون الإقليمية أن يمنح الحق في أداء وظائف مكتب الأحوال المدنية المتصلة بعقد الزواج إلى رجل دين يرأس كنيسة أو رعية أو طائفة وتلقّى التدريب المناسب لذلك. |
e) Dispenser la formation appropriée aux personnes associées à la conception et à l'application des politiques et programmes de justice réparatrice ; | UN | (هـ) توفير التدريب المناسب للمعنيين بوضع وتنفيذ سياسات وبرامج العدالة التصالحية؛ |
e) Dispenser la formation appropriée aux personnes associées à la conception et à la mise en œuvre des politiques et programmes de justice réparatrice; | UN | (ﻫ) توفير التدريب المناسب للمعنيين بصوغ وتنفيذ سياسات وبرامج العدالة التصالحية؛ |
L'accompagnement professionnel offre un soutien souple et adapté aux besoins des femmes. Il permet d'identifier la formation appropriée et de rehausser les niveaux de compétence en mettant l'accent sur les voies les plus probables de trouver un emploi. | UN | ويوفر التدريب على المهارات دعما مرنا، يراعي احتياجات المرأة؛ ويساعد على تحديد التدريب الملائم ورفع مستوى المهارات مع التركيز على أكثر المسارات المؤدية إلى التوظف فعالية. |
Même après la création d'un bureau chargé de traiter les demandes d'asile et la formation appropriée de ses agents, le HCR devra continuer à prendre part à la détermination du statut de réfugié jusqu'à ce que les agents des institutions nationales soient en mesure d'assurer ces fonctions de façon fiable et indépendante. | UN | ومن الضروري أن تواصل مفوضية شؤون اللاجئين مشاركتها في الفصل في وضع اللاجئين إلى أن يتمكن الموظفون المحليون والمؤسسات المحلية من الاضطلاع بهذا العمل بطريقةٍ مستقلة وموثوق بها، وذلك حتى بعد إنشاء المكتب المعني بشؤون ملتمسي اللجوء وبتوفير التدريب الملائم للموظفين. |
Mesures administratives pour garantir la formation appropriée des | UN | التدابير الإدارية لضمان التدريب الفعال للموظفين في النظام القضائي ونظام |
La raison de la variation du nombre de personnes expulsées selon les régions peut tenir à des circonstances et situations différentes, telles que la composition sociale et démographique de la population, le chômage, la situation économique de la région, l'offre et la disponibilité de services sociaux pour les personnes à risque, la formation appropriée des policiers et autres experts, etc. | UN | ومن الممكن أن تتأثر الأرقام التي تختلف من منطقة إلى أخرى بمختلف الظروف والأحوال مثل التكوين الاجتماعي والديمغرافي للسكان والبطالة والمستوى الاقتصادي للمنطقة ومستوى الخدمات الاجتماعية وتوافرها للأشخاص المهددين والتدريب الملائم لضباط الشرطة وغيرهم من الخبراء، وما إلى ذلك. |
Les inspecteurs sont d'avis qu'il serait très utile que tous les organismes, fonds et programmes des Nations Unies désignent des centres de coordination, surtout s'ils sont dotés de fonctionnaires ayant la formation appropriée. | UN | 27 - ويعتقد المفتشان أيضا أن قيام وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بتعيين مراكز تنسيق ينطوي على فائدة، لا سيما إذا عمل في هذه المراكز موظفون مدربون تدريبا ملائما. |