"la forme finale que" - Translation from French to Arabic

    • الشكل النهائي الذي
        
    • بالشكل النهائي الذي
        
    • في الشكل النهائي
        
    • الشكل الأخير الذي
        
    Elle a conclu que les travaux devaient prendre la forme traditionnelle de projet d’articles et de commentaires, mais a renvoyé à une date ultérieure sa recommandation sur la forme finale que devaient revêtir les résultats, par exemple celle d’une convention ou de directives. UN وخلصت إلى أن اﻷعمال ستأخذ الشكل التقليدي لمشروع مواد وتعليقات، غير أنها أرجأت إلى أجل لاحق توصياتها حول الشكل النهائي الذي قد تتخذه النتائج المحرزة فإما أن تأخذ شكل معاهدة أو شكل مبادئ توجيهية.
    On a aussi relevé qu'en attendant une décision sur la forme finale que prendrait le projet d'articles, on pouvait envisager des procédures non contraignantes telles que les consultations, les négociations, les enquêtes et la conciliation. UN كما لوحظ أنه، ريثما يتخذ قرار بشأن الشكل النهائي الذي ستتخذه مشاريع المواد يمكن النظر في اتخاذ إجراءات تتسم بالتراضي مثل التشاور والتفاوض والتحقيق والتوفيق بين الآراء.
    L'étude de la responsabilité des organisations internationales, sujet autonome, ne doit pas subir l'influence du projet d'articles sur la responsabilité de l'État, d'autant que la forme finale que revêtira ce projet n'a pas encore été choisie. UN وينبغي أن لا يتأثر استقلال الدراسة المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، لا سيما لأنه لم يتقرر بعد الشكل النهائي الذي ستأخذه مشاريع المواد.
    La Commission doit donc garder un esprit ouvert quant à la forme finale que devront revêtir ses travaux. UN وينبغي للجنة أن تتحلى باتساع الأفق فيما يتعلق بالشكل النهائي الذي تضع فيه أعمالها.
    En 2004, l'Assemblée générale a renvoyé l'examen de la forme finale que revêtirait le projet d'articles à sa soixante-deuxième session, devant se tenir en 2007. UN وفي عام 2004، أرجأت الجمعية العامة مواصلة النظر في الشكل النهائي لمشاريع المواد في الجمعية العامة حتى دورتها الثانية والستين التي ستعقد في عام 2007.
    La délégation indienne se félicite donc que la CDI ait conclu qu'il était prématuré de tirer des conclusions quant à la forme finale que revêtira le projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières. UN ومن ثم يرحب وفده بوجهة نظر اللجنة بأنه ما زال من السابق لأوانه التوصل إلى نتيجة بشأن الشكل الأخير الذي تتخذه مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    251. Il était difficile de se représenter d'ores et déjà la forme finale que pourrait revêtir le produit du travail de la Commission. UN 251- ويصعب من الآن تصور الشكل النهائي الذي سيكون عليه نتاج عمل اللجنة.
    Dans la mesure où la forme finale que revêtiront les projets d'article aura une incidence sur le libellé et le contenu de ces dispositions, il faudra prendre une décision sans tarder. UN 5 - ولما كان الشكل النهائي الذي تتخذه مشاريع المواد سيؤثر على كل من صياغتها وفحواها، وجب إجراء خيار دون إبطاء.
    Il est encore prématuré de décider de la forme finale que devraient prendre les travaux de la CDI, mais il est probablement plus réaliste d'élaborer des directives plutôt qu'une convention sur le sujet. UN وفي حين يظل من السابق لأوانه تحديد الشكل النهائي الذي ينبغي أن يأخذه عمل اللجنة، فربما كان من الأكثر واقعية إعداد مبادئ توجيهية وليس اتفاقية في هذا الموضوع.
    Il serait prématuré au stade actuel de considérer la forme finale que devraient prendre les travaux sur ce sujet. UN 78 - ومضى قائلا إنه سيكون من السابق لأوانه في المرحلة الحالية، التطرق إلى الشكل النهائي الذي سيأخذه العمل المتعلق بهذا الموضوع.
    Pour ces raisons, la délégation espagnole considère qu'il serait prématuré de décider de la forme finale que doivent prendre les résultats des travaux de la CDI sur le sujet; elle n'est toujours pas convaincue qu'élaborer des projets d'articles appelés à constituer un instrument contraignant soit une solution viable. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات يرى وفده أنه يكون من السابق لأوانه البت في الشكل النهائي الذي ينبغي أن يستهدفه عمل اللجنة في هذا الموضوع؛ وأضاف أن وفده لا يزال على عدم اقتناعه بجدوى إعداد مشاريع مواد بغرض تطويرها إلى صك ملزم.
    84. Bien que le deuxième rapport proposât plusieurs articles, le Rapporteur spécial a précisé qu'il ne fallait pas y voir une indication de la forme finale que prendrait le travail de la Commission. UN 84- وبالرغم من أن التقرير الثاني قد تضمّن عدة مشاريع مواد، فقد شدد المقرر الخاص على أن ذلك ينبغي ألا يُعتبر مؤشراً يدل على الشكل النهائي الذي سيتخذه عمل اللجنة في هذا الصدد.
    L'Assemblée a décidé, à la lumière des observations écrites des gouvernements et des opinions exprimées au cours des débats de la Sixième Commission lors des soixante-troisième et soixante-sixième sessions, de poursuivre l'examen, notamment, de la question de la forme finale que pourrait prendre le projet d'articles (résolution 66/104). UN وقررت الجمعية العامة أيضا أن تواصل دراسة أمور من بينها مسألة الشكل النهائي الذي يمكن أن توضع فيه مشاريع المواد، في ضوء التعليقات الخطية الواردة من الحكومات والآراء المعرب عنها في مناقشات اللجنة السادسة التي جرت في دورتي الجمعية العامة الثالثة والستين والسادسة والستين (القرار 66/104).
    3. Décide d'inscrire à l'ordre du jour de sa soixante-huitième session la question intitulée < < Le droit des aquifères transfrontières > > et, à la lumière des observations écrites des gouvernements et des opinions exprimées au cours des débats de la Sixième Commission lors des soixante-troisième et soixante-sixième sessions, de poursuivre l'examen, notamment, de la question de la forme finale que pourrait prendre le projet d'articles. UN 3 - تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثامنة والستين البند المعنون " قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود " وأن تواصل دراسة أمور من بينها مسألة الشكل النهائي الذي يمكن أن توضع فيه مشاريع المواد، في ضوء التعليقات الخطية الواردة من الحكومات والآراء المعرب عنها في مناقشات اللجنة السادسة التي جرت في دورتي الجمعية العامة الثالثة والستين والسادسة والستين.
    Il serait également utile de recevoir des observations sur la mesure dans laquelle les dommages à l'environnement devraient entrer dans le champ du sujet, ainsi que sur la forme finale que doit revêtir le produit des travaux de la Commission à cet égard. UN أما التعليقات بشأن مدى شمول الموضوع للضرر الذي يلحق بالبيئة، وكذلك فيما يتعلق بالشكل النهائي الذي ينبغي أن يتخذه هذا العمل، فإنها ستكون موضع الترحيب
    La CDI doit se souvenir que la Commission n'a pas achevé son débat sur la forme finale que doit prendre le texte de la CDI sur la responsabilité de l'État. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تتذكر أن اللجنة السادسة لم تختتم مناقشتها المتعلقة بالشكل النهائي الذي سيعتمد للنص الذي وضعته لجنة القانون الدولي عن مسؤولية الدول.
    714. Quant à la forme finale que devrait prendre le projet d'articles, la Commission a convenu avec le Rapporteur spécial qu'une conventioncadre serait la forme la plus appropriée. UN 714- وفيما يتعلق بالشكل النهائي الذي ينبغي أن تتخذه مشاريع المواد، اتفقت اللجنة مع المقرر الخاص على أن أسلوب الاتفاقية الإطارية سيكون مناسباً.
    64. La CDI ne doit décider de la forme finale que prendra le résultat de ses travaux qu'une fois qu'elle aura progressé de manière significative dans l'étude du sujet. UN 64 - وأردف قائلا إن اللجنة ينبغي ألا تبت في الشكل النهائي للموضوع إلا بعد أن تحرز تقدما ملموسا في عملها.
    Le système complexe défini dans le projet d'articles et les nombreux conflits pouvant naître de l'application pratique de ses dispositions nécessitent des procédures de règlement des différends quelle que soit la forme finale que prendra le projet d'articles. UN وذكر أن النظام المعقد الذي يجسده مشروع المواد والمنازعات الكثيرة الذي يمكن أن يؤدي إليها تطبيقه تحتم وجود إجراءات لتسوية المنازعات، بغض النظر عن الشكل الأخير الذي قد يتخذه مشروع المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more