2. À la frontière de la République d'Arménie (voit tableau ci-dessous) : | UN | 2 - على خط الحدود مع جمهورية أرمينيا انظر الجدول أدناه: |
À la frontière de la République du Haut-Karabakh : | UN | 1 - على خط الحدود مع جمهورية ناغورنو كاراباخ: |
1. À la frontière de la République du Haut-Karabakh : | UN | ١ - على خط الحدود مع جمهورية ناغورنو كاراباخ: |
Il y est question de la présence de troupes russes au Tadjikistan, à la frontière de l'État islamique d'Afghanistan. | UN | ويشير البيان الى وجود قوات روسية في طاجيكستان على الحدود مع دولة أفغانستان اﻹسلامية. |
Si le mur avait suivi strictement la Ligne verte qui marque la frontière de 1967 entre Israël et les territoires palestiniens occupés, il aurait été possible de se contenter de débattre de la question de savoir si un mur de sécurité de cette nature est susceptible d'atteindre l'objectif voulu. | UN | ولو اتبع السور بدقة الخط الأخضر الذي يرسم حدود عام 1967 بين إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة، لأمكن حصر النقاش بشأن السور في مسألة معرفة ما إذا كان سور أمني من هذا النوع يمكن أن يحقق الغرض منه. |
Cet appareil qui se dirigeait vers l'est a été suivi pendant 4 kilomètres environ avant de franchir la frontière de la Serbie. | UN | وتبعت الطائرة لمسافة ٤ كيلومترات تقريبا قبل أن تعبر الحدود إلى صربيا. |
D'après ce porte-parole, le photographe avait empêché les policiers à la frontière de faire leur devoir et aurait fait fi d'un avertissement selon lequel la zone était un périmètre militaire interdit. | UN | وذكر المتحدث أن المصور منع شرطي الحدود من تنفيذ مهامه وتجاهل إنذارا بأن المنطقة منطقة عسكرية مغلقة. |
2. À la frontière de la République d'Arménie (voir tableau ci-après) : | UN | ٢ - على خط الحدود مع جمهورية أرمينيا (انظر الجدول أدناه): |
1. À la frontière de la République du Haut-Karabakh : | UN | 1 - على خط الحدود مع جمهورية ناغورني كاراباخ: |
2. À la frontière de la République d'Arménie (voir tableau ci-après) : | UN | 2 - على خط الحدود مع جمهورية أرمينيا (انظر الجدول أدناه): |
Le soldat Artush Poghosyan a été tué à 23 h 10 par la partie azerbaïdjanaise alors qu'il était en posture de combat, près du village de Movses, à la frontière de l'Azerbaïdjan. | UN | بارافاكار في الساعة 23:10 بالقرب من قرية جرابيرد عند خط الحدود مع أذربيجان، جُرح الجندي أرتوش بوغوسيان المتمركز في وضع قتالي بأعيرة من الجانب الأذربيجاني كيرانك |
À la frontière de la République du Haut-Karabakh : | UN | 1 - على خط الحدود مع جمهورية ناغورني كاراباخ: |
À la frontière de la République du Haut-Karabakh : | UN | 1 - على خط الحدود مع جمهورية ناغورنو - كاراباخ: |
Les tirs contre des Palestiniens non armés dans le voisinage de la frontière de Gaza sont également inacceptables. | UN | كما أن عمليات إطلاق النار على الفلسطينيين العزَّل قرب الحدود مع غزة لا يمكن قبولها. |
Celui-ci est déployé à la frontière de l'Afghanistan et est placé sous le contrôle opérationnel des forces frontalières russes. | UN | والكتيبة منتشرة على الحدود مع أفغانستان وهي في الواقع تعمل تحت سيطرة قوات الحدود الروسية. |
J'insiste sur ce point en raison de plusieurs incidents graves qui se sont produits à la frontière de la République de Macédoine. | UN | وأنا أؤكد ذلك لأنه وقعت عدة حوادث خطيرة عند الحدود مع جمهورية مقدونيا. |
Ce tronçon devrait empiéter encore davantage sur le territoire palestinien et commencera par un segment s'écartant d'au moins 22 kilomètres de la frontière de 1967 et situé à l'est de l'implantation israélienne illégale d'< < Ariel > > . | UN | ومن المخطط أن يتوغل بناء هذا القطاع بصورة أكثر عمقا داخل الأراضي الفلسطينية، وسيبدأ بجزء يبعد بمسافة 22 كيلومترا على الأقل عن حدود عام 1967، شرقي مستوطنة ``آرييل ' ' الإسرائيلية غير القانونية. |
Pour assurer une réussite définitive, les parties doivent se rendre compte que la paix ne peut être consolidée que si la feuille de route d'Abyei est pleinement mise en œuvre et si la démarcation de la frontière de 1956 peut être menée à bonnes fins. | UN | ذلك أن النجاح النهائي يتطلب أن يدرك الطرفان أنه لا يمكن توطيد السلام إلا بالتنفيذ الكامل لخارطة طريق أبيي وإنجاز عملية تعليم حدود عام 1956 بنجاح. |
Le personnel de la FORPRONU a détecté deux traces, probablement des hélicoptères, à 5 kilomètres au nord de Gorazde, qui ont disparu à 27 kilomètres au sud-est de Ponikve après avoir traversé la frontière de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | شاهد أفراد قوة الحماية مسارين، يعتقد أنهما لطائرتي هليوكبتر، على بعد ٥ كيلومترات شمال غروزدي، عبرتا الحدود إلى جمهورية يوغوسلافيــا الاتحادية وتلاشى أثرهما على مسافة ٢٧ كيلومترا جنوب شرق بونيكف. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère vert olive qui volait à 33 kilomètres au nord de Knin et qui a franchi la frontière de la Krajina pour pénétrer en Bosnie. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر لونهــــا أخضــــر زيتــي على بعد ٣٣ كيلومترا شمال كنين، حيث عبرت الحدود من كرايينا الى البوسنة. |
Certaines restent en Pologne, en Hongrie et dans les pays baltes ainsi que dans d'autres pays ex—communistes à la frontière de l'Ouest où elles se prostituent tandis que d'autres poursuivent leur route vers divers pays occidentaux. | UN | وتبقى بعضهن في نشاط البغاء في بولندا وهنغاريا ودول البلطيق والبلدان الشيوعية اﻷخرى سابقاً التي تشترك في الحدود مع الغرب، بينما تواصل نساء وفتيات أخريات تحركهن الى بلدان غربية شتى. |
Ces derniers jours, près de 400 non-Serbes ont été expulsés de leur domicile et transportés de force vers la frontière de la République de Bosnie-Herzégovine avec la Croatie. | UN | فعلى مدى اﻷيام اﻷخيرة، طرد ما يقرب من ٤٠٠ شخص غير صربيين من مساكنهم، ونقلوا بالقوة صوب الحدود الفاصلة بين جمهورية البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Si la surveillance de la frontière de la République démocratique du Congo était effective, de tels déplacements seraient rendus difficiles. | UN | وكان من الممكن إعاقة تنقلات هؤلاء عبر حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية لو كانت مراقبتها أكثر فعالية. |
La Commission de surveillance de la frontière de la Communauté européenne, dont la présence en Albanie est révélatrice, a attesté et continue d'attester que la conduite des unités de gardes frontière albanais est conforme aux règles et normes internationales. | UN | ولجنة مراقبة الحدود التابعة للجماعة اﻷوروبية، التي يمثل وجودها في ألبانيا حقيقة هامة، قد شهدت من وقت ﻵخر باﻷعمال الصحيحة، المتفقة مع القواعد واﻷعراف الدولية، التي قامت بها وحدات الحدود التابعة لجمهورية ألبانيا. |
Nous nous tenons à notre engagement et acceptons toujours la démarcation de la frontière de la Commission du tracé de la frontière. | UN | وما زلنا نقف بجانب التزامنا، وما زلنا نقبل قرار ترسيم الحدود الذي اتخذته لجنة الحدود. |
33. La fermeture des frontières et les restrictions imposées au passage par les points de franchissement de la frontière de la bande de Gaza ont continué à avoir un impact considérable sur les moyens de subsistance et les infrastructures. | UN | 33- وما زالت عمليات إغلاق الحدود والقيود المفروضة على المرور عبر المعابر الحدودية مع قطاع غزة تؤثر بشكل سلبي خطير على مصادر كسب العيش والبنية التحتية(). |
Un chasseur a établi un contact radio avec un appareil qui semblait être un hélicoptère, à 10 km à l'est de Tomislavgrad, contact qui a été perdu à 23 km au sud-ouest de Tomislavgrad, une fois franchie la frontière de Bosnie-Herzégovine. | UN | رصدت طائرة مقاتلة بالرادار هدفا يشتبه في أنه طائرة عمودية على بعد ١٠ كيلومترات شرقي توميسلافغراد، واختفى الهدف على بعد ٢٣ كيومترا جنوب غربي توميسلافغراد بعد عبور حدود البوسنة والهرسك. |
Le trafic à la frontière de filles bangladeshi envoyées au Pakistan a conduit un certain nombre d'entre elles en prison pour immigration clandestine. | UN | وأدى الاتجار عبر الحدود بفتيات بنغلاديش الى باكستان الى إيداع عدد منهن في السجون على أساس أنهن مهاجرات غير قانونيات. |
Le personnel de la FORPRONU a détecté une trace, probablement un hélicoptère, à 10 kilomètres au sud-est de Srebrenica, qui a disparu à 45 kilomètres au nord-est de la ville, après avoir traversé la frontière de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | شاهد أفراد قوة الحماية مسارا، يعتقد أنه لطائرة هليكوبتر، على مسافة ١٠ كيلومترات جنوب شرق سربرينيسكا، وقد عبرت الحدود الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ثم تلاشت على مسافة ٤٥ كيلومترا شمال شرق المدينة. |
La plupart d'entre eux traversaient la frontière de nuit près du poste de Loguato. | UN | وعبر معظم هؤلاء الأفراد إلى كوت ديفوار ليلا بالقرب من الموقع الحدودي في غواتو. |